Мег посмотрела на Гуса, спокойно сидевшего на жердочке, поклевывая перья на крыльях.
– Поверю, что он не будет подсматривать. Козимо выпрямился.
– Хорошо, – сказал он и пошел к двери.
Вскоре появился Биггинз в сопровождении молодого матроса, принесшего кувшины с водой.
– Капитан сказал, что вы желаете горячей воды для ванны, мэм?
Значит, он не забыл.
– Да, благодарю вас, Биггинз.
– Капитан говорит, что пообедает на палубе через два часа, когда мы бросим якорь, мэм, – сказал Биггинз, нетерпеливым жестом указывая юнге, чтобы он отнес кувшины в ванную. – Кажется, вечер будет хороший, и он хотел бы знать, присоединитесь ли вы к нему или будете обедать в каюте, мэм.
Разве она уже не решила, что волосы лучше высохнут на воздухе?
– Скажите, пожалуйста, капитану, что я с удовольствием присоединюсь к нему на палубе.
– Очень хорошо, мэм. Мы вернемся через несколько минут, мэм, и принесем еще горячей воды.
Через десять минут Мег нежилась в ванне с горячей водой, а Гус, составляя ей компанию, сидел в дверях, выкрикивая бессмысленные фразы, на которые, к счастью, не нужно было отвечать.
Глава 4
Мег с трудом удерживалась на ногах, вытираясь после ванны. «Мэри Роуз» покачивалась под сильным бризом, а небо за иллюминаторами темнело. Завернувшись в одно полотенце, она из другого соорудила тюрбан и встала коленями на скамью, чтобы посмотреть в иллюминатор. Уже можно было отчетливо разглядеть землю – небольшая скала, окруженная зелеными холмами. Остров казался пустынным.
Послышался знакомый стук в дверь.
– Минутку! – крикнула Мег, спрыгивая с подушек.
– Простите, я подумал, что вы уже закончили принимать ванну, – проговорил голос за дверью, и Мег расслышала в нем насмешливые нотки.
Она отбросила влажное полотенце на пол, распахнула дверцы шкафа, выхватила плащ с капюшоном и плотно закуталась в него.
– Все в порядке, – объявила она. Козимо вошел и удивленно поднял брови:
– Если позволите, скажу, что это очень эксцентричный наряд. Тюрбан и плащ? Это какая-то новая мода, которую я упустил из виду?
Мег с вызовом посмотрела на него:
– Вы не дали мне времени одеться как следует. Она стянула с головы полотенце и встряхнула волосами.
– Почему же вы мне этого не сказали? – Он нагнулся и поднял с полу брошенное полотенце.
– Посчитала, что у вас неотложное дело в вашей каюте, – ответила она, жестом указывая на навигационные карты. – Мне не хотелось задерживать вас.
– Ничего срочного, – сказал Козимо, швыряя полотенце в ванный закуток. – На самом деле я просто пришел взять плащ. Там холодает. Вам тоже понадобится плащ, и наденьте что-нибудь на ноги, когда будете подниматься наверх, – посоветовал он, открывая свой шкаф. Он вынул плащ из прочной темной шерсти и накинул себе на плечи.
Мег снова заняла место на скамье у окна. Она не видела ничего забавного в этой неудобной ситуации, но Козимо, очевидно, извлекал из нее какое-то удовольствие. Чем скорее она покинет это судно, тем лучше, решительно подумала девушка. И тут, как ни странно, впервые у нее возник вопрос: где он будет спать?
– А где вы собираетесь спать? – непроизвольно вырвалось у нее.
– Когда? Сегодня ночью? – Казалось, его сильно удивил этот вопрос. – Здесь, конечно.
Мег молча посмотрела на узкую кровать-люльку, потом перевела взгляд на капитана.
– Для двоих она узковата, – заметил он. – Если, конечно, кому-то не нравится обниматься. – Поскольку она хранила молчание, он со смешком заметил: – Вам не стоит опасаться за свою невинность, мисс Мег.
– Я повешу гамак. – Козимо показал на два крюка в потолке, которые Мег уже заметила раньше, но не могла догадаться об их назначении. Потом, тихо посвистывая, он покинул каюту.
В этом состязании особого успеха она не добилась, поняла Мег. На самом деле она уже начала сознавать, что капитан Козимо просто играл с ней. Казалось, ему доставляет удовольствие поддразнивать ее, приводить в замешательство. Так что же за игру он вел?
Ну, этого она, сидя здесь, не узнает. Девушка снова подошла к платяному шкафу и еще раз изучила его содержимое. Она достала серовато-зеленое шелковое платье, которое выглядело более строгим, чем остальные. Рукава длиной три четверти были отделаны серебристыми кружевами, и полоска таких кружев украшала узкий подол. Мег разложила платье на стуле, вытащила чистое белье и пару тонких шерстяных чулок.
Через пятнадцать минут девушка была одета. Единственное зеркало – маленькое круглое – было укреплено в стене, как раз на уровне, удобном капитану для бритья. Чтобы увидеть свое лицо, ей пришлось встать на цыпочки. Волосы уже почти высохли, и Мег воспользовалась гребнем, лежавшим на полке под зеркалом, чтобы привести свои непослушные кудри в относительный порядок. Цвет платья ей шел, именно такой она любила, так что выглядела она вполне презентабельно.
Ну а почему это именно теперь стало иметь значение, дело совсем другое. Громкое звяканье и скрип, как будто разворачивали огромную цепь, прервали ее размышления. Мег быстро подбежала к иллюминатору. «Мэри Роуз», казалось, остановилась. Звук бегущих ног, резкие команды, лязг болтов и цепей раздались у нее над головой.
– В порт... в порт... – объявил Гус, прыгая к двери. – Пока... пока.
Значит, они бросили якорь. Это объясняет шум и суету. И ара теперь готов был покинуть каюту. Ну, Мег тоже была готова.
Она набросила плащ и открыла дверь, а Гус взлетел ей на плечо и игриво клюнул в мочку уха.
– Слишком большая честь для меня, – заявила Мег, но тем не менее ей было приятно такое проявление симпатии со стороны птицы.
Стемнело, низко на небе зажглись вечерние звезды, а месяц в три четверти как раз поднимался на горизонте. Она остановилась у трапа, не желая идти на квартердек, пока бурная деятельность на палубе не прекратится окончательно. Со своего места Мег могла видеть Козимо у штурвала, дающего указания сдержанным, но звучным голосом. Он стоял на палубе, широко расставив ноги, и вечерний бриз лохматил длинные каштановые волосы. Что-то в нем есть порочное, подумала Мег. Какое-то естественное превосходство, и, как она признавалась себе в самой глубине души, против этого она не смогла бы устоять.
Козимо обвел оценивающим взглядом свою небольшую плавучую империю и заметил Мег. Он приветственно поднял руку и затем властным жестом велел подойти к нему.
Мег подчинилась жесту и взобралась на квартердек.
– Подойдите сюда, – мягко сказал он. Она встала рядом с ним у руля. Капитан окликнул молодого офицера со свежим цветом лица. – Мистер Фишер, свистать всех наверх, пожалуйста.
– Есть, капитан. – Молодой человек достал из кармана свисток и пронзительно свистнул.
Члены экипажа, шумя и толкаясь, ринулись на среднюю палубу. Тут они замолчали, глядя на своего капитана. В их молчании было больше любопытства, чем тревоги, отметила Мег.
Козимо говорил, не повышая голоса, но слова его могли расслышать все.
– Джентльмены, как вы знаете, мы ждем подходящего момента, чтобы подойти к Сарку. Там мы пробудем день-два. Мисс Барратт будет нашей гостьей. – Он положил руку на плечо Мег и выдвинул ее перед собой. – Вы, как я знаю, будете с ней любезны. Есть вопросы? Да, боцман.
Он указал на самого толстого мужчину с глубокими морщинами на лице и густой гривой седых волос.
– Прошу прощения, кэп, но куда мы направимся после Сарка?
Легкое волнение среди мужчин сопровождало этот вопрос, и любопытство усилилось.
Козимо засмеялся, так смеется человек в обществе людей, которым полностью доверяет.
– Друзья мои, вы все узнаете, как только это станет известно мне самому.
Понимающий смешок был ответом на его слова, и многие согласно покивали головами. Боцман ухмыльнулся:
– Ничего другого я и не ждал, сэр.
– Да, я так и думал, – согласился Козимо. – Мы отплываем на заре, с приливом, а до тех пор – отбой. У нас хватит мяса на скромный обед, и есть большая бочка эля.
Раздались радостные крики, и в воздухе замелькали шапки. Козимо поднял руку, давая команду «разойдись» и обернулся к мистеру Фишеру, стоявшему наготове вместе с другим молодым человеком, который мог бы быть его близнецом, как подумала Мег. Такие же розовые, по-детски пухлые щеки, такой же большой рот и такие же карие глаза. Козимо сказал: