Дорогу перегородила небольшая речка. Он остановился. Ее гладь отсвечивала серебром. Позади него подул легкий ветерок, он толкнул мальчика в спину. Алан обернулся, как будто позади кто-то был. Это было дыхание леса. Его слух уловил чье-то свирепое, но тихое рычание. Звук был рожден где-то в глубине, в чаще. Он тянулся вслед за ветром, как его продолжение. Тревожно, неспокойно стало. Рык продолжался, он ширился. Мальчик посмотрел вперед, на бегущие потоки реки, манящие его, кричащие – там свобода и безопасность, беги, если успеешь, беги. Он еще не был уверен, что ему делать.

Рычание позади него усилилось, приобрело зловещие тона. Если сейчас ничего не сделать, то будет поздно. Уже послышался, совсем близко чей-то мерный шаг, рычание, – предвестник опасности, приближалось, становилось громче. Шаг перешел в медленный бег и, наконец, прыжок…

Не оглядываясь, Алан бросился к реке, и вошел в ее прохладное объятие, холод окатил его по пояс. Он торопливо, несмело перешел реку, споткнувшись о подводный камень и… кубарем полетел по каменистому берегу. В ужасе он оглянулся, но, к его удивлению, позади никого не было. То ли погоня отстала, то ли зверь побоялся воды и не пошел за мальчиком, но все успокоилось, затихло, звуки леса разбежались, уступая место зловещей, мертвенной тишине. Казалось, что опасность не на том, пройденном берегу, не по ту сторону реки, а здесь – таится в безветренности, в отсутствии звуков. Алана окружали обросшие кустами холмики, за которыми мощной стеной зелени стояли вековые деревья, покрытые мхом.

Но все же, несмотря на таинственную опасность и странную тишину, Алану удалось определить, отличить пустоту и мрак неведомого, необъяснимого, от ложного, пугающего. Он почувствовал запах собачей шерсти, пахло псиной, не мытой, не ухоженной. Запах заполонил берег, окутал, зловонностью Алана. Зашевелились ветки на кустах, все сразу, и из них стали появляться четвероногие существа.

Это были волки. Звериный оскал, полный ненависти к незнакомцу, оголил два ряда белых и острых зубов. С десяток голодных хищников окружили Алана. Они медленно, шаг за шагом подходили к мальчику. Они не собирались претворяться, нападать из-за спины, все было честно. Это была их территория, где зверь был полноправным хозяином, охотником. Одного Алана могло хватить на всю волчью стаю.

Видел ли Алан волков, понимал ли опасность, осознавал ли свой конец? Вместо того, чтобы убежать к реке, хотя бы попытаться, он вдруг открыл свою сумку, висящую на плече и достал из нее какой-то небольшой белый предмет. Это было мороженое, пломбир, молочный с клубникой, какой он любит. Он сел, как ни в чем не бывало, словно волков и смертельной опасности не было, развернул обертку и стал облизывать. Несколько волков, самых смелых, бросились на мальчика, они вцепились ему в руки и ноги, и стали тянуть на себя, разрывая плоть на части.

Бетти проснулась в холодном поту. Что это было – сон или реальность? Она по-прежнему находилась у себя в комнате, в пансионате. Было ранее утро, солнце косыми лучами заглядывало сквозь шторы, играя зайчиками на стене.

Бетти тяжело выдохнула, встала и подошла к окну. Отодвинув шторы и открыв окно, она вдохнула утренний морской воздух, и почувствовала в нем прохладу, свежесть трав, дыхание леса, упоительное цветение проснувшихся цветов. Наверное, именно цветы первыми пробуждаются ото сна; первыми, под вуки шуршащих листьев и морского прибоя, встречают рассвет, затем к ним присоединяется, в радостных перезвонах, тончайшие голоса птиц. Все эти мысли, навеянные дыханием утра, пробудили в ней прежнюю уверенность, и страх, которым недавно она была охвачена неприятным сном, отступил, уполз обратно в свое логово, оставив мрачные мысли позади. «Какой все-таки странный может присниться сон, – думала Бетти».

Она села на кровать, словно ей ни куда не надо идти, и так сидела некоторое время, находясь в ночной рубашке и в приятном ощущении природы, защитившей ее от кошмарного сна. Неожиданно заиграла мелодия в ее телефоне. Она вскочила на ноги, будто звенел будильник, поднимающий уставшего и не выспавшегося работника. Немного успокоившись и прогоняя последние нити дремы, она засеменила к тумбочке, где лежал ее смартфон. На экране она прочитала имя звонящего человека – Голди Фостер. Так рано. Она посмотрела на время, на том же экране телефона, было десять минут седьмого.

«Могла бы еще поспать, – думала Бетти». Несмотря на внешнюю спокойную обстановку, ее сердце тревожно забилось. Она несколько раз не могла попасть на зелёный кружок на экране, чтобы включить разговор.

– Да, Голди, что-то случилось? – спросила она.

– Бетти, извини, что разбудила так рано. Пропал Алан, его нет в комнате. Помоги найти его, – взволнованным голосом сказала Голди.

– Я уже, бегу, – быстро сказала девушка и отключила разговор, опустив руки.

Она так стояла еще секунд десять, показавшихся ей вечностью.

«Что-то случилось, что-то непоправимое, – думала она». Ее сердце колотилось, она сразу же вспомнила кошмарный сон, который ей сейчас казался реальным.

Глава 11

Тридцать шесть спасателей, мужчины и женщины, старые и молодые, медленно шли по лесу, заглядывая под каждый куст, за каждый холмик или большой камень, осматривая большие ветки, шурша ногами по траве и прошлогодним коричневым сгнившим листьям, периодически выкрикивая имя пропавшего мальчика. В поиске мальчика им могла помочь любая мелочь, любой знак. Все это были жители небольшого канадского городка Авр-Сен-Пьер. Они могли бы остаться на своих работах, но все они решили помочь Алану вернуться в пансионат, к людям. Почти все они не были с Аланом даже знакомы, но все они решили спасти мальчика от гибели.

Среди них был молодой лейтенант полиции, в чьи обязанности входила безопасность граждан городка, звали его Филлипс. Кейт – журналист, лет тридцати, брюнетка, присоединилась к поискам. Она уже начала писать заметку в интернет-газету о пропаже мальчика. Перес Пирс – заведующий пансионатом шел рядом с полицейским, позади них шла Бетти.

– Пока мы ищем его здесь, он может объявиться в пансионате или на берегу залива Святого Лаврентия, – сказал Филлипс.

– Вы полагаете, что мы не обыскали пансионат? – с раздражением и некой усталостью спросил Пирс. – Он ушел, говорю вам.

– Кто обнаружил его отсутствие? – спросил Филлипс.

– Давайте сделаем привал, – сказал Пирс.

– Хорошо.

Они занимались поисками пять часов и порядочно устали. Было решено отдохнуть минут двадцать. Филлипс тем временем собрал совет, чтобы решить, что дальше делать, в каком направлении искать мальчика.

– Вы не ответили на мой вопрос, – сказал Филлипс, обращаясь к Пирсу.

– Дети, дети обнаружили. Двое мальчиков, – ответил Пирс с некоторым раздражением. – Они позвали воспитателя, а он набрал меня. Мы не только обыскали все здание пансионата и прилегающую к нему территорию, но и прошлись по берегу залива. Его нигде нет. На днях приезжал его отец.

– Отец, – повторил Филлипс, задумавшись. – Он мог забрать сына?

– Не думаю. Он был с сыном, они ходили в кафе, затем он отвел его к нам, а сам уехал.

– Куда?

– В Штаты, там он живет, там у него другая семья, – пояснил Пирс.

– Понятно, такой не заберет его, – ответил полицейский. – И все же, надо и это проверить. Вы звонили ему?

– Нет, но я позвоню. Еще ведь не вечер, мальчик может найтись, – ответил Пирс.

– А вы что можете сказать? – полицейский обратился к Бетти. – Вы ведь все время были с ним.

Кейт внимательно слушает и делает какие-то заметки у себя в блокноте.

– Мальчик был у себя в одиннадцать вечера, – ответила Бетти. – Я лично с ним была в комнате.

– А потом? – спросил полицейский.

– Потом пожелала ему спокойной ночи и ушла к себе, – ответила Бетти.

– И никто его больше не видел?

Заведующий пансионатом переглянулся с Бетти взглядом.

– Нет, лейтенант, – ответил за обоих Пирс.

– Ясно. Он раньше убегал из пансионата?

– Нет, – ответил Пирс. – Такого не было.

– Если он ушел, то что его могло подтолкнуть к этому, как вы думаете?

Пирс пожал плечами. Ответила Бетти:

– Может вы правы, и он действительно пошел к отцу.

– Не говорите ерунды, – вмешался заведующий. – Он не может сам путешествовать. Он даже не сможет сесть на автобус.

– А деньги у него были?

– Нет, откуда, – ответил Пирс.

– Но ведь он встречался с отцом, – предположил Филлипс.