Дуайт опустил саквояж и нежно дотронулся до плеча жены, когда прошел мимо нее.
— Ты промок, — неодобрительно заявила Кэролайн.
Дуайт согрел руки у камина.
— Мы ведь это обсуждали. И обещали... Но я просто не могу поехать прямо сейчас. На время отсутствия в течение полутора-двух месяцев я должен найти себе на замену кого-нибудь посообразительнее Клотуорти. Есть один молодой человек в Эксетере, который мог бы приехать, но это требует времени. Я сказал Россу, что мы могли бы поехать на Пасху. Это довольно скоро — Страстная пятница уже двадцать четвертого марта.
— На Пасху! — разочарованно воскликнула Демельза.
— Я знаю, это хуже, чем если бы мы поехали вместе. Но Росс сказал, что если вы примете предложение, то должны отбыть на следующей неделе. Для нас это неприемлемо. А кроме того, Росс разберется с делами в Париже и к Пасхе, возможно, будет посвободней. Ведь мы поедем как обычные туристы, вы же там с полуофициальной миссией. И когда мы приедем, то в полной мере насладимся общением, и в кои-то веки, возможно, именно Демельза устроит Кэролайн экскурсию!
Все замолчали, только Гораций Третий грыз косточку.
— Это не то, чего я хотела, — сказала наконец Демельза.
Кэролайн наклонилась вперед и похлопала ее по руке.
— Это не то, чего хотела и я, но я думаю, и довольно неожиданно, что Дуайт прав. Пасха — отличное время!
Демельза потеребила локон темных волос, еще влажных от дождя.
— Дуайт, а для детей в Париже безопасно?
Он отвернулся от окна и обменялся взглядом с Кэролайн.
— Как мне на это ответить? Опасности есть везде. Не думаю, что Париж менее законопослушный город, чем Лондон.
— Я беспокоюсь о других опасностях.
Как и Дуайт, хотя он надеялся избежать прямого ответа. И тут вошла миссис Майнерс с горячим шоколадом, который попросила Кэролайн, так что снова можно было собраться с мыслями.
Когда миссис Майнерс ушла, Дуайт сказал:
— Ты говоришь о рисках для здоровья? Что ж, опасности есть везде. В прошлом месяце в Плимуте была вспышка холеры.
— Но не в Нампаре, — отозвалась Демельза.
Наступила напряженная пауза. Когда-то давно Дуайт лечил Демельзу и ее первую дочь от смертельного воспаления горла, выкашивающего графство, и Джулия умерла.
— Я не могу дать тебе совет по этому поводу, дорогая, — мягко сказал он. — Тысячи детей преспокойно растут в городах. Ты обсуждала это с Россом?
— Нет. Да и как бы я смогла? — Когда Кэролайн вопросительно посмотрела на нее, Демельза снова потеребила локон. — Не в моем стиле перекладывать ответственность. Или вселять в Росса страх.
Кэролайн протянула Дуайту чашку шоколада, а тот передал ее Демельзе.
— А Софи и Мелиору мы возьмем? — с живостью спросила Кэролайн.
Кэролайн тоже потеряла ребенка. Но вполне в ее духе было ринуться на штурм этой крепости в присутствии Демельзы. Такова была их дружба.
— Разумеется, — ответил Дуайт.
— Мой ответ графу Ливерпулю, естественно, конфиденциален, — сказал Росс, — и я не знаю, насколько вы в курсе содержания письма, которое мне привезли.
— Совершенно не в курсе его содержания, сэр, — ответил Хьюберт Филипс. — Я знаю лишь, что должен как можно скорее доставить ответ. Надеюсь сделать это не позднее третьего числа.
— Вам предстоит тяжелое и малоприятное путешествие. Путь по морю обычно гораздо удобнее и не менее быстрый, но встречные ветра иногда могут задержать судно на неделю, и тогда все преимущества будут потеряны.
Филипс застегнул ремень.
— Это мой первый визит в Корнуолл. Здесь наверняка чудесно летом.
— Да и зимой неплохо, — сказала Демельза, — когда нет дождя.
— Мой дядя в молодости бывал в этих местах. Он часто упоминает шахты. Приятно видеть две из них за работой. Обе на вашей земле, сэр?
— Одна. Но обе принадлежат мне.
— Их всегда называют Уил, верно? Что это значит?
— Не всегда, но обычно да. Это из корнуольского и означает «яма».
Филипс склонился над рукой Демельзы.
— Весьма признателен за ваше гостеприимство, мэм. И за всё остальное. Даже мой плащ на удивление сух.
— Боюсь, это ненадолго, — ответила она. — Хотя ветер переменится, облака разойдутся. Через пару часов...
Филипс улыбнулся.
— Увы, я не могу столько ждать. Но было приятно познакомиться с вами обоими. И двумя вашими прекрасными детьми.
Один прекрасный ребенок как раз прислонился к стене у двери, руки сложены за спиной, носок приподнят, так что на полу только пятка. Белла рассматривала Хьюберта Филипса с интересом и восхищением. Во время его недолго пребывания в доме она вела себя тише и хвасталась меньше обычного. Она проследовала за тремя взрослыми к парадной двери и до ожидающей лошади.
Филипс взял из рук Мэтью-Марка Мартина поводья и сел в седло. Он снял шляпу, а остальные помахали ему, пока он медленно удалялся вверх по долине.
Демельза не ошиблась. Над морем показалась полоска ясного голубого неба, почти неразличимая среди туч. Дым от пыхтящей Уил-Лежер плыл вместе с ветром, заслоняя приятную весть.
Они вернулись в гостиную, а Белла продолжала глазеть на уменьшающегося вдали всадника. Росс нагнулся и поворошил угли в камине. Пламя высветило его худощавую, но крепкую фигуру. Демельза стояла рядом и молчала. Когда Росс выпрямился, она посмотрела на него очень серьезно и задумчиво.
— Ну вот, — сказал он, — свершилось.
— Свершилось.
Он взял ее за руку, и ладонь Демельзы мягко скользнула в его.
— Через неделю у нас будет куча дел.
— Ты сказал — через неделю?
— Я обещал ему, что поеду одиннадцатого или двенадцатого.
— Ох, столько всего нужно успеть! Я могу приехать с детьми позже?
— Лучше не стоит. Мне было бы спокойней, если бы мы путешествовали по Франции вместе.
— Как и мне!.. Но ты не думаешь провести несколько дней в Лондоне?
— Судя по письму Ливерпуля, дело срочное. Даже не знаю почему.
— А я не знаю, почему они не оставят нас в покое! — сказала Демельза. — Наверняка недешево стоило отправить сюда курьера из Лондона.
— По шиллингу за милю. Может, шиллинг и три пенса. За двести восемьдесят миль набегает прилично, я согласен.
— И все-таки я горжусь, что они этого не сделали, — сказала она через некоторое время.
— Чего?
— Не оставили тебя в покое.
— И ты совершенно не рада? Я везу в Париж женщину, которая этого не хочет?
— Думаю, когда придет время, мне это понравится. Но предвкушение наводит на меня тоску. И всё же, разве не сказано в Библии «Куда ты пойдешь, туда и я пойду»?
— Примерная жена, да?
— Ты сказал примерная или приметная?
— Лейтенант Филипс явно считает, что приметная. Кстати, мне кажется, что Белла тоже в него влюбилась.
— Я в него не влюбилась, — сказала Демельза. — У него слишком близко поставленные глаза.
Росс обнял ее.
— Что ж, мы достаточно долго обсуждали это вчера вечером... Только мне бы хотелось, чтобы здесь был Джереми или чтобы Бен имел больше времени себя показать.
— Заки стало получше.
— Да, Заки стало получше. И вряд ли Бен опять запьет. Нужно послать весточку Клоуэнс. И Верити.
— Думаю, если бы у меня было больше времени, я бы предпочла их навестить.
— Ты видела их обеих на Рождество.
— Но не рассказывала им о поездке, сам знаешь. Если я поеду во Францию на целых три месяца, то хотела бы перед этим повидаться с Клоуэнс.
— Думаю, это она должна сюда приехать. У тебя много дел — собрать вещи и подготовиться к отъезду в следующий понедельник, нужно столько всего успеть, не стоит терять целый день, отправившись к Клоуэнс в Пенрин.
— Что ж, если она приедет, то так даже лучше. Боже ты мой, да у меня уже колотится сердце!
— Надеюсь на это, а иначе я бы послал за доктором Энисом.
— Росс, страшно жаль, что они не могут поехать вместе с нами!
Росс увидел в дверях Изабеллу-Роуз и улыбнулся ей.
— Входи, Белла. У нас есть кое-какие планы на твое будущее.
— Что? Господи! Что происходит? Скорее рассказывайте.