– Песо? Si, si, – проговорил мексиканец и замолчал в ожидании.

– Сколько ты хочешь? – спросил Брэд, опуская руку в карман брюк. – Пятьдесят песо?

Как только он вытащил пачку денег, Шейлу пробрал озноб. Ей хотелось закричать, что только последний дурак может так поступать, но от страха у нее перехватило горло. Мексиканец засмеялся с явным удовлетворением, показав щербатые желтые зубы, и что-то сказал остальным.

Шейла ни за что не поверила бы, что Брэд не почувствовал, как что-то неуловимо изменилось в атмосфере, – такое ощущение бывает перед надвигающейся бурей. Шейла посмотрела на мексиканцев – слова соотечественника вызвали на их лицах слабые улыбки. И только один всадник остался внешне безучастным к этой новости. Каждым мускулом она ощущала нарастающее напряжение и была готова в любую минуту броситься бежать, чтобы скрыться от пока еще неясной опасности.

– Тебе мало пятьдесят песо? – ворчал Брэд. – Жадный негодяй. – Он отсчитал еще несколько купюр. – Ну а как насчет ста песо? Это тебя устроит?

Шейла с трудом удержалась, чтобы не расхохотаться над непроходимой тупостью Брэда. Его ума хватало только на то, чтобы похваляться своим богатством, во всем остальном он оставался совершенно слеп, а она никак не могла выдавить из себя ни единого слова, чтобы предупредить его. Дело шло к развязке, и она была бессильна этому помешать.

Высунув из-под пончо левую руку, мексиканец потянулся за деньгами.

– Значит, по рукам? – удовлетворенно проговорил Брэд.

Вместо того чтобы взять отсчитанные Брэдом купюры, мексиканец накрыл ладонью всю пачку. Брэд слишком поздно осознал опасность, которую с самого начала почувствовала Шейла. Он с проклятиями шарил рукой под пиджаком, пытаясь нащупать засунутый за пояс револьвер.

Как только рукоятка оружия очутилась в его руке, Шейла с ужасом увидела дуло, высунувшееся из-под пончо мексиканца с правой стороны. Последовал глухой звук выстрела. Шейла зажмурилась, а когда снова открыла глаза, Брэд уже медленно оседал на землю, выронив револьвер.

Она хотела броситься к нему, но мексиканец уже склонился над ним, вытаскивая деньги из крепко сжимавших их пальцев.

Шейла неуверенным шагом подошла к Брэду и уставилась на маленькую дырочку в его груди. Никаких потоков крови, как в кинофильмах, – просто маленькая смертельная дырочка и ярко-красное расплывающееся пятно.

В ее затуманенное и ошеломленное сознание проник посторонний шум, вызванный скрипом кожаного седла и топотом лошадиных копыт. Теплое дыхание лошади смешивалось с острым запахом пороха. По мере того как ее взгляд выхватывал новые подробности происходящего, Шейла поняла, что всадники уже не стоят на месте, а приближаются к ней. Двое из них уже спешились и вместе с первым мексиканцем шарили по карманам Брэда.

Вид у всей банды был далеко не мирный. Сердце ее на минуту замерло от страха, а потом забилось в бешеном темпе. В этот миг все смотрели на нее. Шейла прижалась спиной к дверце машины.

Еще двое всадников спешились и направились к ней. Бежать было некуда. Они уже убили Брэда, и она поняла, что ждать пощады не приходится. Теперь они убьют и ее.

«Выжить! – пронеслось у нее в голове. – Выжить!» Панический ужас вдруг покинул ее. Она должна выжить во что бы то ни стало!

Глава 5

Шейла храбро шагнула навстречу мексиканцам.

– Вы можете получить еще больше денег, – спокойно проговорила она. – Понимаете? Mucho dinero [Много денег (исп.).].

Ее заявление было встречено гробовым молчанием. Все они по-прежнему смотрели на нее. И только двое внезапно насторожились. Она поняла, что до них дошел смысл ее слов.

– Mucho dinero, – повторила она.

Эти двое стали приближаться к ней. Один из них был высокого роста, его лицо прикрывала широкополая шляпа. Другой был, наоборот, низкорослым и коренастым, он улыбался, с вожделением глядя на нее.

– Меня зовут Шейла Роджерс, – продолжала она, забыв о том, что теперь носит другую фамилию – Таунсенд. – Мой отец очень богатый человек. Он заплатит любые деньги, лишь бы я вернулась домой невредимой. – Она выделила голосом последнее слово.

Казалось, ее слова никого не волнуют. Она ловила взгляды мексиканцев, стараясь смотреть на того, темного всадника. Инстинкт подсказывал ей, что от него исходит самая большая опасность.

– Кто-то из вас должен понимать, о чем я говорю. – Голос ее звенел от злости и отчаяния. – Мой отец отдаст вам любые деньги, лишь бы я вернулась.

И тут до нее дошло, какую злую шутку сыграла с ней судьба. Она оказалась здесь, в этом богом забытом месте, по вине Брэда, который и женился на ней, и оставил ее вдовой только потому, что был помешан на деньгах. А сейчас, возможно, только деньги давали ей какой-то шанс на спасение.

Низкий голос пробормотал что-то по-испански, прервав ее горестное размышление. Она поискала взглядом обладателя этого спокойного уверенного голоса. Он принадлежал худощавому темному наезднику, который исподволь наблюдал за ней, в то время как лошадь под ним нетерпеливо перебирала копытами.

Чей-то другой голос заставил ее вздрогнуть.

– Сколько?!

Он исходил от высокого широкоплечего мужчины. Шейла уставилась как завороженная в его ясные голубые глаза, холодные и бесстрастные. Она безошибочно распознала американский акцент.

– Вы американец, – с облегчением вздохнула она.

Он проигнорировал ее замечание.

– Сколько твой отец может заплатить?

– Тысячи, – заверила она его. – На вас всех хватит, если только вы меня не тронете.

Не отрывая от нее глаз, тот сказал что-то по-испански, полуобернувшись через плечо к другому человеку позади него. Очевидно, он перевел ему то, что она сказала. Она быстро взглянула на мексиканца, пытаясь понять, какой эффект возымели ее слова. Тонкие черты его лица оставались неподвижными. Он опять заговорил своим низким голосом, и внимание Шейлы переключилось на американца.

– Кто твой отец и где он живет? – без всякого выражения спросил он.

– Его зовут Эллиот Роджерс, он живет в Остине, штат Техас. – Она отвечала все как есть, понимая, что нет нужды что-то придумывать.

– Никогда не слыхал о таком, – последовал индифферентный ответ.

– Естественно, у вас не было случая встретиться с ним на каком-нибудь светском рауте. – Ее золотистые глаза презрительно оглядели банду. – Насколько я понимаю, вы вращаетесь в разных сферах.

Мужчина только рассмеялся и не стал переводить ее слова. Он подошел поближе. Шейла решила мужественно обороняться, когда он дотронулся до ее блузки. От него пахло пылью, потом и лошадьми.

В его давно не бритом, загорелом и обветренном лице было что-то мальчишески привлекательное. Она попыталась определить его возраст, но это оказалось непросто. Ему могло быть за тридцать, но, с другой стороны, она чувствовала, что он моложе.

Его голубые глаза оглядели ее с ног до головы, ничего не упустив, однако Шейлу не покоробило столь пристальное внимание к ее особе.

– У тебя дорогая одежда, – заключил он.

– Мой отец тоже счел ее дорогой, когда платил за нее.

Улыбнувшись, он оставил в покое блузку и взглянул на ее руки. Его внимание привлекло золотое обручальное кольцо.

– Твой муж? – Он кивнул в сторону распростертого на земле Брэда.

– Да. После замужества я стала Шейлой Роджерс-Таунсенд. У нас был медовый месяц.

– Что вы здесь забыли? – поинтересовался он.

– Он решил сократить путь. Ему сказали, что есть дорога через горы. Пока он искал ее, машина сломалась.

– Это не та дорога, – пояснил американец.

Не меняя позы, он сказал что-то по-испански. Ему ответил знакомый низкий голос. Остальные принялись возражать. Шейла затаила дыхание. Конец спору положил все тот же авторитетный низкий бас.

– Тебе повезло, – сообщил Шейле американец. – Босс поверил в твою историю. – Хотя его губы раздвинулись в улыбке, в ней не было никакой теплоты или участия. – Но ты понимаешь, нам ничего не стоит проверить, действительно ли твой отец так богат, как ты говоришь.

– Это правда, – спокойно сказала Шейла. – Неужели вы думаете, что я стала бы лгать в такой ситуации?

– Все возможно, когда хочешь сохранить себе жизнь.

Он повернулся и взял у одного из мексиканцев короткую веревку.

– Не надо меня связывать, – взмолилась Шейла, когда он стал обвязывать веревкой ее запястья.