— И тогда я решила найти себе богатого мужа, — словно подводя итог, сказала Диана. — Но бедной вдове это сделать совсем нелегко. У меня было много таких мужчин, как ты, Лоуренс, которые занимались со мной любовью, а замуж не брали. Поэтому, после того как я убедилась в твоих чувствах, мне пришлось пойти на хитрость. Я решила сама убрать соперницу. Тебе рассказать, что мне удалось сделать и как потом фортуна повернулась ко мне спиной?

— Нет-нет! — вскричал Темплкомб. — Не хочу даже слышать!

Верити поняла, что сэр Лоуренс боится оказаться втянутым в дела Дианы.

— Как же ты могла дойти до такого? Это же надо быть безумной! Я-то думал, что…

— Ты думал, что тебе удастся вести двойную жизнь. Иметь жену в Шере и любовницу в Лондоне. Но я тебе этого не позволю!

— Не позволишь? — удивленно переспросил Темплкомб. — Успокойся, Диана. Нельзя все мерить одними только деньгами.

— Нельзя! — взвизгнула Диана. — Да я скорее умру, чем окажусь в нищете! Думаешь, я стала твоей любовницей по большой любви? Дорогой мой, забудь об этом! Меня прельстило в тебе только твое богатство. И я от него так просто не откажусь!

Сэр Лоуренс презрительно фыркнул.

— Думаешь, тебе удастся насильно женить меня на себе? — насмешливо спросил он.

— Думаю, у тебя достаточно ума, чтобы не отказаться, — притворно-ласково произнесла Диана. — Лоуренс, ты же не хочешь скандала. У меня есть письма и записки, написанные тобой в первые дни нашего знакомства. В них ты говоришь, что не хочешь брака с Верити и что если бы не твоя помолвка, то женился бы на мне. Имея их и это кольцо, я смогу сделать так, что в похищении Верити обвинят тебя. Кольцо я спрячу в вашем доме, ищи сколько хочешь — не найдешь. О нет-нет, не пытайся его у меня отнять! Иначе я подниму крик, прибегут люди и застанут меня в твоей спальне. Хотя меня устроит и такой вариант.

Стало так тихо, что было слышно тяжелое дыхание сэра Лоуренса. Судя по всему, угроза Дианы подействовала на него.

— Ведьма! — уже не так уверенно произнес Темплкомб. — Да будет проклят тот день, когда я встретил тебя.

Диана рассмеялась.

— Ругай меня, дорогой, — сказала она. — Если у тебя от этого поднимется настроение, можешь обзывать меня последними словами. Но ты все равно женишься на мне. И в самое ближайшее время.

— В ближайшее время? — удивленно переспросил Темплкомб. — Но мы же договорились немного подождать. Ведь, если мы вскоре поженимся, пойдут кривотолки…

— Теперь нам ждать уже нельзя, — прервала его Диана. — Как раз об этом я и хотела тебе сразу сказать. Но ты меня эти два дня упорно избегал. Так что нам, дорогой, надо поспешить. Я хочу, чтобы наш ребенок имел право носить фамилию Темплкомб.

В комнате воцарилась гробовая тишина.

— О боже! — сдавленно простонал сэр Лоуренс.

Судя по всему, он при этом закрыл лицо руками.

— Ну вот видишь, Лоуренс, почему я не могу больше ждать, — выдержав паузу, сказала Диана. — Так что те приготовления к свадьбе, которыми ты все это время занимался, как нельзя кстати. Вот только твоей невестой будет не моя золовка, а я.

— Проклятье! — в отчаянии воскликнул Темплкомб. — Как же я на тебе смогу жениться? Ты что, забыла о Фейне? Если я откажусь от Верити, то буду обязан послать ему вызов. В противном случае на меня ляжет пятно позора. Ведь от моей смерти не выгадаешь ни ты, ни ребенок.

— Я помогу тебе избавиться от Доминика Фейна, — тихо произнесла Диана. — Ты думаешь, что я не все предусмотрела?

— Избавиться? — с сомнением в голосе спросил Темплкомб. — Каким же образом?

— Я уже позаботилась об этом, — ответила Диана. — Вот увидишь, завтра обе твои проблемы разрешатся. Уж ты, Лоуренс, мне поверь, я пустых обещаний не даю. Кстати, и не угрожаю никому попусту.

Последнее замечание служило напоминанием о тех последствиях, которые последуют, если Темплкомб ответит ей отказом.

— Кто бы знал, как я не хочу брать в жены любовницу этого бродяги! — воскликнул сэр Лоуренс. — Скажи мне, как же я смогу не встречаться с ним и при этом сохранить свою честь?

— Лоуренс, я ничего говорить тебе не буду, — сказала Диана. — Все решится без твоего участия. Завтра с утра поедешь в Кловертон, найдешь себе компанию и проведешь там целый день. К тому времени, когда ты вернешься, Фейн для тебя будет уже безопасен. Я все беру на себя. В мои дела не лезь. Поскольку в этот момент ты будешь находиться в Кловертоне, в трусости тебя никто не обвинит.

Далее подслушивать их разговор Верити не стала. Если Диана что-то задумала, то сэр Лоуренс все равно ее не переубедит. Девушка осторожно отошла от двери и на цыпочках пошла назад по тускло освещенному коридору. Время, за которое она преодолела расстояние до своей спальни, показалось ей вечностью.

Закрыв за собой дверь, Верити зажгла свечу. Ей было больно и обидно, что два человека, от которых она когда-то ждала доброты и защиты, так жестоко предали ее. В ее ушах до сих пор звучал низкий голос Дианы, говорившей сэру Лоуренсу: «Я помогу тебе избавиться от Доминика Фейна». Уверенность, с которой была произнесена эта фраза, пугала Верити. Она нисколько не сомневалась в том, что Диана уже приступила к осуществлению своего коварного замысла. А ничего не подозревающий Доминик тем временем живет один в заброшенном доме, к которому не только ночью, но и днем подойти страшно, подумала девушка.

Выбора у нее не оставалось. Это она поняла, как только отошла от двери спальни сэра Лоуренса. Перебрав присланные леди Сарой вещи, Верити нашла среди них плащ и накинула его поверх своего золотистого платья. Шляпку она надевать не стала — прикрыла голову темным шелковым капюшоном и впервые пожалела, что выбросила грубое платье и разношенные башмаки. Сейчас бы они пришлись ей как нельзя кстати.

Прикрыв ладонью пламя свечи, девушка осторожно приоткрыла дверь и выглянула в коридор. В доме стояла такая тишина, что было слышно, как на улице противно воет порывистый ветер. Верити вышла в коридор, закрыла за собой дверь и, поддерживая свободной рукой подол длинной юбки, направилась к лестнице. Сбежав по ступенькам в холл, она не стала пытаться открыть массивную входную дверь, поскольку знала, что справа в конце холла есть дверь, ведущая в сад. Отодвинув щеколды, Верити открыла ее и вышла на улицу.

Луну закрывали черные тучи, и в саду было так темно, что она ничего не видела. Когда глаза привыкли к темноте, она разглядела тропинку и цветочные клумбы. Спрятав свечу в зарослях росшей возле двери сирени, Верити по едва различимой тропинке направилась к воротам. Дойдя до конца сада, она обернулась и посмотрела на мрачный силуэт огромного дома. Ее побег из Шер-Плейс удался!

Девушка немного повозилась с тяжелыми чугунными воротами, которые хоть и были закрыты, но не заперты, и оказалась на дороге, огибавшей каменную стену парка. Идти в легких туфельках по изъезженной дороге было тяжело, но Верити стойко преодолевала усталость и упорно продвигалась вперед. Темная ночь стала ее помощником. Благодаря ей девушка прошла незамеченной по спавшей деревне, мимо костела и гостиницы со страшно скрипевшей на ветру вывеской.

Наконец, она добралась до леса. Верити прибавила шаг и через несколько минут оказалась у проржавевших чугунных ворот. Судя по тому, что они были распахнуты, Доминик находился дома. Сердце девушки радостно забилось.

Ступив на заросшую травой тропинку сада, она невольно вспомнила страшные истории, связанные с домом Фейнов, которые рассказала ей Мэри Парр. Верити не боялась встретить призрак Харриет Фейн, тем не менее, когда высоко над ее головой треснула ветка, а следом раздался крик совы, сердце у нее ушло в пятки. Один раз, зацепившись за валявшийся на тропинке сук, она упала. Поднявшись на ноги, девушка отряхнулась и, слегка пошатываясь, побрела дальше. Не обращая внимания на ушибленные колени, Верити упорно шла вперед до тех пор, пока на фоне неба не заметила изогнутые дымовые трубы. В одном из окон дома горел свет.

Девушка остановилась, перевела дух и двинулась на свет. Она не прошла до окна и половины расстояния, как в нескольких ярдах от нее хрустнула ветка и тут же за деревом мелькнула тень. Верити вздрогнула и замерла. Вглядевшись в темноту, она увидела мужской силуэт. Мужчина стоял, в упор глядя на нее. Девушка двинулась ему навстречу.

— Доминик, — прошептала она, — это я — Верити.