— Что будешь готовить?


— Ризотто, — доставая филе курицы и оливковое масло, буркнул Джон. — А ты мог бы помочь с салатом.


Но, обернувшись, понял, что Шерлок уже переместился за стол в гостиной и что-то сосредоточенно рассматривает на экране ноутбука. Его, Джона, ноутбука.


Пообещав себе поменять пароль на случайный набор цифр и букв, Джон занялся готовкой.


Прошла неделя с тех пор, как Лестрейд последний раз звал детектива на помощь, и тот от скуки развлекался, разгадывая пароли на компьютере, раскладывая галстуки по преобладающему цвету в его шкафу и критикуя манеру письма Джона в блоге, грозясь сменить замки, пока доктора не будет дома, если тот еще раз использует столько кавычек в одном предложении.


Поджарив на оливковом масле лук, Джон добавил нарезанное идеальными кубиками филе цыпленка и приправы, непрерывно помешивая. По квартире поплыли ароматные запахи, щекоча ноздри в предвкушении вкусного блюда. Занимаясь готовкой, доктор испытывал эмоциональный подъем и попутно обдумывал текст «Этюда в розовых тонах», понимая, что придется переписывать как минимум половину.


Он так увлекся сюжетом, что не уследил за ножом и полоснул по указательному пальцу вместо того, чтобы разрезать помидор для салата. Кровь моментально закапала на разделочную доску.


— Черт!


— Что случилось? — незамедлительно откликнулся из гостиной Холмс.


— Ничего страшного, — шипя и зажимая палец, отозвался Джон, — я порезался! Надо же быть таким невнимательным, — отчитал он себя.


В ту же секунду Шерлок оказался рядом.


— Дай посмотреть, — требовательно произнёс Холмс. Джон закатил глаза, но позволил детективу утолить своё любопытство.


Тот схватил руку Джона, поднес ее к глазам и внимательно стал осматривать порез. Алые капли крови падали на стол, но Шерлок словно застыл и не обращал на это внимания, не отпуская ладонь.


— Насмотрелся? — поинтересовался Джон. — Отпусти. Мне нужно наложить повязку.


— Сейчас, сейчас, — пробормотал Шерлок, всё ещё не выпуская руку Джона из пальцев.


— Это что, твой очередной эксперимент: узнать за какой промежуток времени я лишусь максимального количества крови, если не забинтовать палец? Или ты умеешь заговаривать кровь, как шаман?


Холмс молча продолжал гипнотизировать кровоточащий порез, отчего Джон начал сердиться:

— Это уже не смешно, Шерлок, — он вывернулся из цепкого захвата. — Мне действительно нужна повязка, пока я все здесь не забрызгал.


Он пошел в ванную комнату за аптечкой, отводя пострадавшую руку в сторону и попросил:


— Помой помидоры для салата и ополосни доску.


Когда ризотто было готово и, стараниями Шерлока, приготовлен салат, Джон не смог удержаться, чтобы не похвалить самого себя за вкусный обед.


— Согласись, — сказал он соседу, который лениво ковырял вилкой кусочки курицы, — что еда домашнего приготовления намного вкуснее той, которую мы заказываем в китайском ресторане.


— Что-то я не припомню, когда ты возражал против цыпленка с лапшой в кисло-сладком соусе, — ухмыляясь, поддел его Шерлок.


— Ну, знаешь, — возмутился Джон, — когда под утро мы возвращаемся домой, и передо мной стоит выбор между китайской едой и частями чужих тел в холодильнике — мой ответ очевиден.


Он сердито запыхтел, не дождавшись похвалы своим кулинарным навыкам.


Шерлок отодвинул от себя почти нетронутую тарелку и встал из-за стола.


— Займи себя чем-нибудь, пока у тебя нет дела, — посоветовал Джон. — Разбери коробки, что стоят в гостиной. Они там со дня переезда, а ты так к ним и не притронулся.


— Я был занят.


— Ты ничем не занят, иначе такая мелочь, как мой порез, никогда бы тебя не заинтересовала.


При этих словах Шерлок, меривший шагами комнату, остановился и посмотрел так, будто знал какой-то секрет, неизвестный Джону.


— Мой мозг ржавеет без дела, — патетично заявил Шерлок. Джон поморщился.


— Я и говорю — займи себя чем-нибудь.


— Чем?! Ты — готовишь, а мне — начать вязать? — съязвил Шерлок.


— Хотя бы и так! Все лучше, чем смотреть, как я сплю или проводить губительные для мебели эксперименты.


— Это след от сабли!


— Конечно! — насмешливо фыркнул Джон. — С твоими умственными способностями ты мог придумать что-нибудь более правдоподобное.


Шерлок закатил глаза, понимая, что переубедить Джона, который упёрся из чистого упрямства, не получилось.


— Почему ты не доел? — махнув вилкой в сторону тарелки Шерлока, спросил Джон. — Неужели невкусно?


— Я же ел! — возразил Шерлок и ушёл в гостиную, где рухнул в свое любимое кресло.


— Ты просто невыносим, — Джон покачал головой и принялся молча есть.


— Джон, — вкрадчиво протянул Шерлок, — если кулинария станет твоим хобби, то я гарантирую, что в ближайшем будущем тебе придется сменить гардероб.


От удивления Джон даже перестал жевать и уставился на Шерлока.


— Почему?


— По моим оценкам, ты набираешь примерно по фунту веса за неделю. Но если ты будешь есть все время…


— Два или три раза в день — это не «все время»! — поспешно вставил Джон.


— … то первыми капитулируют твои любимые джинсы!


Джон растерянно посмотрел на содержимое своей тарелки, потом на Шерлока и признался:


— Знаешь, как бы я ни хотел и чтобы для этого не делал, мне уже никогда не стать снова двадцатилетним юношей.


Он помолчал немного и добавил:


— Время идет только вперед, Шерлок.


Договорив, Джон заметил, как что-то неуловимо изменилось в лице Холмса. Он готов был поклясться, что эта простая фраза привела детектива в состояние растерянности и даже паники.


Шерлок явно старался, чтобы следы этой реакции на его лице остались незамеченными, но Джон научился за внешними эффектами видеть его настоящего, с реальными эмоциями, а не с теми, что он хотел продемонстрировать.


Вот и сейчас маска холодной невозмутимости навела на мысль, что Шерлок не желал показывать свои истинные чувства, явно что-то скрывая.


========== Глава 13 ==========

Грегори потянулся в рабочем кресле, тщетно пытаясь размять затёкшие ноги, и обречённо покосился на стопку непрочитанных дневных отчётов. Такими темпами вечер пятницы грозил плавно перетечь в раннее субботнее утро, которое непременно закончится двухдневной щетиной, мятой рубашкой и въевшимся в одежду и кожу запахом растворимого кофе.


Лестрейд устало вздохнул и потёр лицо.


Словно откликаясь на невесёлые мысли, в глубине бумажных завалов зажужжал мобильный телефон, радостно оповещая о пришедшей смс.


«Наверняка реклама такси или ещё какая-нибудь чепуха. Или Шерлок куда-то вляпался», — Грегори несколько раз похлопал по разложенным листкам в поисках телефона и опрокинул бумажный стаканчик с остатками недопитого кофе, давно покрывшегося противной плёнкой.


Спасая бумаги от кофейного наводнения, он пробурчал:


— Чёрт, да где же ты! — и, наконец, выудил жужжащий аппарат из-под рабочих папок.


Дисплей замигал иконкой в виде почтового конверта, загружая лаконичное сообщение:


«Torre Del Saracino, 277 Kensington High Street, 21.00. МХ».


Лестрейд недоумённо перечитал послание ещё раз. Кликнув на сообщение, он ожидал чего угодно, но не назначенной встречи... Кажется, там находится итальянский ресторанчик, так? Да и инициалы отправителя не оставляли сомнений: его ждут с отчётом о деятельности младшего Холмса, на что он так опрометчиво дал согласие.