Томление. Боль. Желание, опаляющее огнем. Да что это с ним?


Шерлок придирчиво посмотрел на смайлик, который лучезарно улыбался со стены, и прикинул, в каком из трёх ему известных тайников Джон хранит свой пистолет.


***


Шерлок знал, что Джон придёт со смены уставший и голодный. Что захочет неторопливо снять куртку, расслабиться и сделать пару сэндвичей. Но всё равно, ожидая Ватсона с минуты на минуту, он продолжал непрерывно палить в стену.


Глухое раздражение пузырилось и закипало в груди, поэтому исключительно назло себе, Шерлок испытывал и свои нервы, и нервы друга, выясняя предел долготерпения Ватсона. И этот предел опасно приближался.


— Ты куда?


— Гулять! На воздух! — остервенело сдёрнув с крючка куртку, Джон вылетел на улицу.


Шерлок провожал его взглядом — Ватсон чеканил шаг как на плацу, от злости сжимая кулаки.


Шерлок вздохнул.


Он уже пожалел, что поддался чувствам и выместил всю злость на ничего не подозревающем Джоне. Ребяческая игра «Достанем Джона Ватсона» напоминала цепь из костяшек домино — достаточно было ударить первую, и ровная чёткая дорожка рассыпалась бы на отдельные части, погребая его под собой.


И вот теперь, временно выдворив с Бейкер-Стрит источник своего раздражения, он чувствовал абсолютно нелогичное чувство пустоты — мысль о том, что никто не будет назойливо стучать по клавиатуре, отвечая на комментарии в блоге, если и вызывала досаду, то только на самого себя.


Когда прогремел взрыв, Шерлок оглушённый лежал на полу, засыпанный пыльным бетонным крошевом вперемешку с битым стеклом и думал — как хорошо, что Джона не было рядом. Одним сотрясением мозга, как он, тот бы не отделался.


Прошло каких-то полчаса, и улицу наводнили машины полиции, пожарных и скорой помощи. Чудо, что дом напротив, в котором прогремел взрыв, остался стоять на месте и не рухнул, погребая под обломками людей, что готовились ко сну.


Шерлок успокоил квартирную хозяйку, убеждая, что с ним все в порядке, и взрывная волна не причинила ему никакого вреда. А сам при этом старался поменьше двигаться, чтобы дать возможность срастись сломанным шейным позвонкам. Убедившись, что шея в порядке, Шерлок наскоро принял душ, смывая с себя пыль, и переоделся в костюм.


Стоя у разбитого окна на открытом ветру и чувствуя, как под ногами противно скрипят осколки, он решил, что в последнее время слишком углубился в свои переживания по поводу внезапно вспыхнувшего влечения к Джону.


Шерлок проверял себя: стоило только прикоснуться к обнаженной коже Ватсона, как по телу разливалась предательская истома, мысли заволакивало туманом, и единственном желанием было прижать Джона к любой вертикальной поверхности и целовать до умопомрачения, пока у того не иссякнет запас кислорода, а потом…


Боязнь выдать свои подспудные желания переплавилась чуть ли не в ненависть, глухое раздражение и желание сделать больно. Почему Джон ничего не помнит, как и его сестра?


И тут же Шерлока охватывал неконтролируемый, безотчетный страх: а что, если тот действительно все вспомнит? Что тогда отразится в глазах Джона? Ненависть, боль… Но уж точно не любовь.


Мысли бились в голове, как пойманные светлячки в закрытой стеклянной банке.


Работы по установке деревянных щитов на окнах на первое время, пока не вставят новые стекла, отвлекали, производя слишком много шума.


Когда забрезжил рассвет, послышались быстрые шаги по лестнице.


«Джон», — подумал Шерлок, вскочил из кресла, и сердце радостно забилось в предвкушении. «Он вернулся! Беспокоится за мою жизнь!». Но это оказался всего лишь Лестрейд.

Разочарование было так велико, что Шерлок рухнул обратно в кресло и схватил первое, что попалось под руку — скрипку.


Инспектора явно подняли с постели. Весь его внешний вид просто кричал, что ночка у него была беспокойная. Пожалуй, в иное время и не будь он настолько занят своими переживаниями, Шерлок обязательно докопался бы до истины, не останавливаясь ни перед чем. Но он только мазнул по Лестрейду мимолётным взглядом и извлёк из инструмента душераздирающий набор звуков.


— Как ты? — задыхаясь от быстрого шага, спросил Грегори.


— Лучше не бывает, — буркнул Шерлок, вкладывая в свои слова побольше яда.


— Хорошо, — облегченно выдохнул Лестрейд, оглядываясь, чтобы рассмотреть комнату усеянную осколками. — Вот это да, камня на камне не осталось... А Джон?


Шерлок опустил смычок и поднял на него глаза, и почему-то Грегори стало неловко за свой вопрос, настолько непривычное выражение промелькнуло на лице детектива. Лестрейду отчего-то показалось, что он переступил грань приличия, словно подглядывал за ним в замочную скважину.


— Его не было дома, — разлепил сжатые губы Холмс. Он опустил голову и с преувеличенным вниманием стал перебирать струны своей верной подруги.


— Так это замечательно, — как-то неуверенно продолжил Лестрейд, но споткнулся о злой взгляд Шерлока и добавил, — хорошо, что его не было дома, а то вы оба могли пострадать.


Громко стукнула входная дверь, и кто-то размеренным шагом стал подниматься по лестнице. Этого гостя квартира на Бейкер-стрит еще не принимала. Майкрофт Холмс, опираясь на свой неизменный зонтик-трость, с папкой в руке, возник на пороге 221 б, и первым, кто предстал перед его глазам, был Лестрейд.


— Грегори, — церемонный полупоклон. — Здравствуй, Шерлок, — поворот в сторону брата.


— Майкрофт, — выдавил из себя Грег, покрываясь пунцовым румянцем и опуская глаза в пол — он отчаянно завидовал железной выдержке старшего Холмса, который был как всегда безукоризненно вежлив и спокоен. К сожалению, состояние инспектора не укрылось от внимания детектива.


Широко распахнув глаза, Шерлок переводил изумлённый взгляд с одного на другого.

Его вопрос прозвучал, подобно ещё одному взрыву:


— И как, по-вашему, инспектор, мой брат хорош в постели?


— Шерлок! — хором воскликнули оба мужчины. Грегори почувствовал, что предательская краска коснулась не только щёк, но и лба.


— Выстрел наугад, — почти по-кошачьи промурлыкал довольный детектив, — но какова реакция!


— Знаете, я все-таки пойду, — выдавил из себя Лестрейд, не выдерживая чрезмерного количества Холмсов на один квадратный метр помещения.


Он двинулся в сторону выхода, спеша покинуть нехорошую квартиру, где его читали как раскрытую книгу, и даже не успел заметить, каким взглядом проводил его Майкрофт. Холмс-старший смотрел вслед удаляющемуся инспектору, абсолютно наплевав на то, что подумает о нем младший брат.


Шерлок приставил скрипку к плечу и, взмахивая смычком, сыграл отрывок «Каприза» Паганини, чтобы проводить инспектора, а потом, резко оборвал мелодию:


— Значит, когда у тебя не получилось завербовать или запугать Джона, ты нашел того, кто купился на твое обаяние? — задал он вопрос в своей излюбленной издевательской манере.


— А ты все еще злишься, и не желаешь со мной общаться? — поддел его Старший.


— Ты не просто держал меня в неведении, ты предал мое доверие, — было видно, что Шерлок злится скорее по инерции, а градус обиды давно снизился.


— Какой ты, в сущности, еще ребенок, — смахивая на пол осколки с кресла Джона и устраиваясь поудобнее, констатировал Старший. — Ну, что бы изменилось, если бы ты обо всем знал? И чего ты добился, поселившись вместе с доктором? Терзаешь себе душу? Судя по тому, как ты обращаешься с ним в последнее время, в раю не все так безоблачно?


От злости Младшему хотелось прожечь взглядом насквозь своего собеседника.


— Да-да, — Старший хмыкнул, — об этом я знаю от Грегори, и не стоит так удивляться. Ты же понимал, что я не оставлю тебя в покое. Кстати, я до сих пор считаю, что тебе не нужно было знакомиться с Джоном Ватсоном — добром это не кончится.