— Бедный Джон, — вздохнул Грегори и покачал головой. — Как он с этим справится? Я его таким никогда не видел.
— Не каждый день на твоих глазах совершают самоубийство. Шерлок всегда тяготел к излишней театральности.
«Знал бы ты, братец, какой ценой обойдётся твой спектакль — не делал бы глупостей», — добавил Майкрофт про себя. Искажённое гневом и болью лицо Джона всё ещё стояло перед глазами.
— Ты очень циничен, — отметил Грег.
— Прости, я просто пытаюсь жить дальше, — пожал плечами Майкрофт и тут же возненавидел себя за эту ложь, когда во взгляде Грегори мелькнуло сочувствие. — Можешь не бояться за Джона — у него будут лучшие специалисты, а потом он снова возобновит визиты к психотерапевту.
— Думаешь, это решит все его проблемы?
Майкрофт помедлил с ответом.
Все годы вынужденного бессмертия он пытался найти возможность прекратить бесконечный цикл воскрешения, изучал сотни старинных рукописей и фолиантов, ища ответы на свои вопросы, а теперь, в двух шагах от желаемого, холодел от мысли — что станет с Грегори, если с ним, смертным Майкрофтом Холмсом, случится беда? Справятся ли толпы врачей и курсы психотерапии с горечью утраты любимого человека?
— Все проблемы решить невозможно, но я делаю что могу, — отрезал Майкрофт, понимая, что из-за напряжения тон получился слишком резкий.
Грег подавил очередной вздох и опустился в кресло.
— Прости, я просто хочу, чтобы он не сломался.
Майкрофт присел рядом на подлокотник, опустив ладонь на плечо Грегори и самыми кончиками пальцев поглаживая смуглую кожу над воротничком рубашки.
— Джона Ватсона не сломали ни Афганистан, ни другие, куда более сложные перипетии его жизни, — успокаивающе проговорил Майкрофт. — С этим он тоже сумеет справиться.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего особенного, так, к слову пришлось. У Джона Ватсона был очень непростой жизненный путь. Ему крепко досталось от судьбы, больше, чем кому бы то ни было.
Грегори невесело улыбнулся:
— Хотелось бы верить, что он действительно переживёт этот кошмар.
Майкрофт посмотрел на Грегори — тонкие вертикальные складки залегли между бровей, морщины у губ стали резче. Лестрейд сочувствовал Джону изо всех сил, и, судя по всему, даже ощущал вину, потому что его собственная жизнь продолжалась, в то время как абсолютно разбитый Ватсон находился на пути в клинику.
Что ж, может быть, Майкрофт не мог защитить Грегори от всех жизненных невзгод, не мог придумать волшебное утешительное слово, после которого Грег перестал бы корить себя... Зато в его силах было сделать кое-что иное, и сердце от этой мысли торопливо забилось, разгоняя по телу дрожь волнения.
Майкрофт прерывисто вздохнул, решившись на поступок, что бесповоротно изменит их жизни раз и навсегда.
— Грегори Лестрейд, — официальным тоном начал он, взяв Грега за руку, от чего Лестрейд удивленно распахнул глаза, — окажете ли вы мне честь, став моим супругом, чтобы прожить остаток жизни вместе, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас?
========== Глава 27 ==========
Стараясь отвлечься от грустных мыслей, миссис Хадсон решила заняться тем, что у неё лучше всего получалось — выпечкой. Сам процесс всегда успокаивал: стоило смешать взбитые в крепкую пену яйца с сахаром и тёплым молоком, добавить золотистого растопленного масла, щепотку ванили, а потом покрыть белоснежной периной из просеянной муки, как хрупкое душевное равновесие восстанавливалось.
«Заодно и Джона порадую», — размышляла женщина, доставая продукты и делая приёмник погромче, чтобы насладиться немудрёным мотивчиком. Ещё покойная бабушка говорила, что пища, приготовленная с любовью, лечит лучше любых лекарств, и Марта не пренебрегала этим советом: еда не могло излечить Джона от тоски, но немного поднять ему настроение — вполне.
Миссис Хадсон тихонько вздохнула, припоминая, как её «мальчики» любили пышную сдобу, что даже привереда-Шерлок снисходил до того, чтобы попробовать кусочек, и приступила к делу.
Руки привычно месили упругое тесто, однако мысли в голове гудели растревоженным ульем.
Джон Ватсон так и не съехал, оставаясь единственным постояльцем миссис Хадсон. После смерти Шерлока он остался наедине с тоской и серой обыденностью: не было больше интересных расследований и ночных погонь по крышам. Ничего не было слышно о Мориарти. Он как в воду канул после гибели Холмса.
Марта видела, как жизнь Джона Ватсона становилась блёклой и безрадостной, превращаясь в бесконечную череду однообразных дней: первые несколько месяцев он провёл в оцепенении, выполняя обыденные действия на автомате. Да, Джон ел, спал, работал, но взгляд его был пуст, а на лице не отображалось ничего, кроме равнодушия.
Квартира 221б по Бейкер-стрит погрузилась в сонную вязкую тишину, которую отныне не нарушали ни бесконечные звонки клиентов, ни взрывы химических опытов Шерлока.
Иногда ночами, когда миссис Хадсон мучилась болями в бедре и бессонницей, она слышала скрип половиц над головой — Джон тоже не спал, меряя шагами комнату. Один раз что-то гулко стукнуло об пол и затихло, и только наутро, поднявшись наверх, Марта обнаружила на кухонном столе тот самый ужасающий череп, который обычно красовался на каминной полке. Рядом аккуратно лежала отвалившаяся челюсть, не выдержавшая удара.
Каждый переживал свою потерю по-своему — миссис Хадсон бесконечно вытирала непрошенные слёзы, стоило взгляду упасть на задвинутую под мойку коробку с пробирками и микроскопом. На своём веку она повидала разное — свадьбы и похороны, горести и счастье, но к такой трагедии не была готова. Успокоительные капли прочно обосновались на тумбочке, пропитав всю квартиру миссис Хадсон острым запахом валерианы и пустырника.
Джон переживал горе молча, но Марта чувствовала, как тяжело ему даётся это молчание — он осунулся и похудел на целый стоун*, а в синих глазах поселилась глухая тоска.
Единственная попытка поговорить с Джоном о Шерлоке была пресечена на корню — Ватсон попросту развернулся и вышел из комнаты, хлопнув дверью. Больше Марта таких оплошностей не допускала, стараясь помогать ненавязчиво, например, почаще приглашать на ужин и аккуратно смахивать пыль с мебели в его квартире, когда доктор был на работе. Она знала — Джон ценил эту заботу, хоть и не признавался в этом.
Миссис Хадсон привычно прислушалась к звукам сверху. Сегодня суббота, часы пробили полдень, а значит, Джон сидел в своём кресле, читая выписанные медицинские журналы — за минувший год Марта выучила расписание доктора наизусть. Стопка книг и журналов рядом с креслом всё росла и росла, Ватсон старался брать дополнительные смены, и только одержимость работой стала его спасением, лазейкой из реальности, в которой не было больше Шерлока Холмса.
«Упокой Господь его душу», — печально покачала головой миссис Хадсон, испытывая смутное ощущение, что она что-то упустила. И только закончив месить тесто и вытирая вымытые руки цветастым полотенцем, она всплеснула руками:
— Дрожжи! Ох, старуха, она и есть старуха!
Пышные ароматные булочки откладывались до следующего раза, но в холодильнике обнаружилось несколько яблок и радостно-солнечный лимон, поэтому было решено испечь конвертики с яблочно-лимонной начинкой. Не переставая сетовать на возраст и забывчивость, Марта было взялась за приготовление начинки, как нервно звякнул дверной звонок.
На пороге стоял инспектор Лестрейд, растерянно глядя куда-то мимо миссис Хадсон. Вид у него был непривычно помятый и какой-то блекло-серый: седые волосы, землистого цвета лицо от усталости.
— О, инспектор, вы к Джону? — Грегори кивнул, и, ссутулившись, шагнул внутрь. — Он у себя, — махнула рукой миссис Хадсон и тактично вернулась на кухню, не желая мешать разговору.