Заред невольно загляделась на него. На Тирле не было ни единой нитки, и оказалось, что без одежды он выглядит даже лучше. Она хотела, чтобы он держал ее в объятиях, ласкал и целовал, но только по доброй воле. Без всяких снадобий. Даже сейчас, одержимый похотью, он не набросился на нее! Не принудил силой!
Она отшвырнула стилет.
Да, сделка с ведьмой была бесчестным поступком. Но она спасет свою честь, отдавшись ему!
Пройдя мимо Тирла, она легла, вытянула руки по бокам, крепко сжала бедра и уставилась в потолок.
— Делай со мной все, что захочешь. Я твоя! — величественно объявила она.
Тирл не представлял, чтобы что-то могло охладить его пыл. Но именно это и произошло. Некоторые мужчины обожали брать женщин против их воли, но он к таковым не принадлежал.
— Ты невыносима, — сокрушенно покачал он головой. — Желаешь меня так сильно, что рискуешь отравить снадобьем какой-то грязной ведьмы, но стоит коснуться тебя, и ты тут же хватаешься за кинжал. Что мне с тобой делать? — Он беспомощно воздел руки к небу. — Никогда не умел понимать женщин! А уж свою жену в особенности!
— Так ты знал о зелье? — ахнула Заред.
Брезгливо поморщившись, он нагнулся, пошарил в своей одежде и вытащил маленький мешочек, который и швырнул на кровать:
— Вот тебе твое зелье.
— Не может быть! Я высыпала его в кубок с элем!
— Ничего подобного! Не собирался я пить всякую дрянь! Насколько мне известно, тут содержатся глаза сушеных лягушек или еще что похуже!
Заред открыла мешочек, заглянула внутрь и потянула носом. Пахло омерзительно. Она покачала головой:
— Если это зелье, которое дала ведьма, что же ты выпил?
— По-моему, листья мяты. Тоже не слишком приятно. И совершенно не годится с элем, но все равно лучше на вкус, чем та гадость, которой ты собиралась меня опоить.
— Но… но если ты не пил это… почему же не смог справиться со своим вожделением?
Тирл не знал, то ли смеяться, то ли накричать на нее. Но он не сделал ни того, ни другого, а присел на край кровати и очень медленно пояснил:
— Не знаю, почему ты решила, что я равнодушен к тебе. Поверь, желание пожирало меня заживо с того момента, когда я впервые взглянул на тебя. Иначе почему бы я добровольно стал лакеем твоего брата? Воображаешь, что мне очень нравилось бегать по колено в грязи, меняя ему копья? Или думаешь, я оставался с ним, потому что наслаждался его обществом? Вспомни, во время турнира сказала ты мне хоть одно доброе слово?
Она уселась, не обращая внимания на пылающий взгляд Тирла.
— Но я думала, что ты ненавидишь меня. Что ты всего лишь…
— Хочу добраться до богатств Перегринов? — с усмешкой договорил он, подавшись вперед, так что их носы почти соприкоснулись. — Да у меня всегда была одна цель: заполучить дочь Перегрина.
— Правда? — недоверчиво пробормотала Заред. — И ты не считаешь, что я похожа на мальчишку?
Он снова оглядел ее обнаженное тело.
— Вспомни, я единственный, кто сразу распознал в тебе женщину.
— Но… но если ты не пил зелье, почему так набросился на меня? И почему раньше не спешил приходить?
Ему снова захотелось заорать во весь голос.
— Неужели не сообразила, что я ухаживал за тобой?
— Ухаживал за мной?
— Вот именно. Понимаю, что Перегрины ухаживают за женщиной не иначе, как перекинув ее через колено и отвешивая шлепки по заднице, но в других домах считается, что лучший способ ухаживания — это сводить девушку на ярмарку, преподнести цветы, сочинить песню в ее честь и тому подобное.
— Но ты же решил аннулировать брак и даже послал гонца к королю…
— Какого гонца? — ухмыльнулся он. — К какому королю?
— К тому, который… Так ты ничего не посылал? А я всячески тебя обзывала! — Заред расплылась в улыбке.
Тирл погладил ее по голове.
— Я чувствовал, что это не всерьез. И надеялся, что, если увезу тебя от брата, ты поймешь, что я вовсе не такое чудовище, каким меня расписывали, — объяснил он, целуя ей руку. — Я хотел тебя с того момента, как увидел, что ты отбиваешься от людей моего брата. И влюбился, когда ты вернулась, чтобы проверить, не умер ли я, хотя с детства училась ненавидеть Говардов.
Заред, словно не веря собственным глазам, наблюдала, как он целует кончики ее пальцев.
— Я боялась, что, если ты истечешь кровью, между нашими семьями снова начнется война. Сам ты был мне безразличен, — призналась она и поежилась под его обжигающим взглядом.
— Может, мне удастся изменить твое отношение. И ты со временем привыкнешь и забудешь о своем равнодушии.
Заред отрицательно покачала головой:
— Никогда не поверю, что ты этого добьешься. Ни один Говард не сможет заставить женщину из рода Перегринов кричать от наслаждения.
Он перестал целовать ее щиколотку и поднял голову.
— Что ты знаешь о криках наслаждения?
— Много раз слышала, как вопят женщины моих братьев, но ты не сумеешь вырвать у меня ни единого стона, — вызывающе объявила она, слегка улыбаясь.
— Вот как? — бросил он, принимая вызов. — Это мы еще посмотрим.
С этими словами он стал целовать ее и, поскольку не был обременен необходимостью разговаривать, целиком отдался своему вожделению. И поэтому целовал и ласкал ее, пока не решил, что сходит с ума. А когда наконец вошел в ее тугое лоно, то не услышал ни единого крика. Она лишь молча выгибалась всем телом.
— Мне понравилось, — пробормотала она позже, когда Тирл дремал в ее объятиях. — Может, сделаем это снова? И нельзя ли, чтобы это продолжалось подольше?
Тирл удивленно вскинул бровь.
— Наверное. Через несколько минут.
— Ну да. Понимаю, — согласилась Заред.
Будь на ее месте другая женщина, Тирл посчитал бы, что она действительно понимает, но, учитывая жизненный опыт Заред, он в этом сильно сомневался.
— Так что ты понимаешь?
— Что ты — слабое, ничтожное создание, а в моих венах течет кровь соколов. Как по-твоему, наши дети тоже будут такими ничтожествами?
Тирл, не выдержав, притянул ее к себе.
— Посмотрим, кто первый запросит пощады, прежде чем кончится эта ночь!
Глава 13
Заред осторожно присела на край стула, придвинутого к столу. Муж оглядел ее с такой самодовольной улыбкой, что она состроила ему рожицу. Но на самом деле была счастлива. Очень счастлива.
— Что предлагаешь делать сегодня? — улыбнулся Тирл.
— Научи меня читать, — не задумываясь попросила она, и он улыбнулся еще шире.
Последние две недели были для Заред раем на земле. Изголодавшаяся по любви девушка, казалось, хотела за эти несколько дней излечить раны, нанесенные годами одиночества, когда ее принуждали одеваться и вести себя подобно мальчишке. А она так мечтала стать женщиной! И Тирл в отличие от мужчин, которых она знала всю свою жизнь, был рад помочь ей в этом.
Он помогал ей выбирать платья, которые, по его мнению, больше всего ей шли. Каждый вечер он расчесывал ей волосы, и оба надеялись, что от этого они скорее вырастут.
Они затевали игры между собой и вовлекали в них окружающих. Катались верхом, охотились и бездельничали. Он начал обучать ее чтению и показал несколько аккордов на лютне. Вместе они написали пару стихотворений, и Тирл заявил, что у нее настоящий поэтический дар.
И еще они любили друг друга. Постоянно. С утра до вечера и с вечера до утра. Любые вещи имели для них двойной смысл. При виде ребенка им сразу хотелось сделать своего собственного. Нежная музыка заставляла поспешно удаляться в спальню. Чтение вызывало подобные же эмоции, особенно еще и потому, что кое-какие стихи, сочиненные Заред, были абсолютно непристойны.
Заред показывала Тирлу, как сражаться кинжалом, чем почти свела его с ума от желания. Не то чтобы она показывала ему нечто новое, просто делала это абсолютно обнаженная.
Как-то они целый день играли в прятки, потому что на улице шел дождь, а занимались любовью на том месте, где один заставал другого.
Тирл, который раньше любил женщин исключительно в уединении спален, теперь был опьянен обретенной свободой. Он мог обладать женой где и когда хотел!
Его безмерно волновала Заред. Ей никто не внушал, что подобает и что не подобает истинной леди, и поэтому она была готова испробовать все, что угодно. И она была так сильна и ловка, что иногда в ее присутствии он чувствовал себя старым и дряхлым. Она взбиралась на деревья с ловкостью ящерицы. Но как-то он последовал за ней и взял на широкой раздвоенной ветке.