— Наконец ты явилась, бесстыжая девчонка!

— О, Лия, я так рада… — Рада? Чему?

Прайд проскользнул, видимо, незамеченным и заспешил наверх по узкой лестнице. Но Прю удача не улыбнулась.

— С бабушкой все в порядке? — спросила она, вдыхая знакомый запах древесного дыма, пыльных ковров, лаванды и вареной рыбы.

— Много ты заботишься о ней. Убежала с ордой диких мужчин, будто ты одна из тех общих женщин, которые болтаются на берегу!

Прю уронила свой сверток. Знакомые запахи, знакомый вид бабушкиного старого кресла-качалки и деревянной скамьи с высокой спинкой, где они с Прайдом устраивались, чтобы часами слушать рассказы Урии о приключениях в южных морях, снова вызвали слезы. Все долгое утро она боролась, чтобы не заплакать, решив не сдаваться ноющей душевной пустоте. Но запах кукурузного хлеба, который пекла Лия, доконал ее.

— Ох, Лия, — жалобно застонала она, прижавшись к не одобрявшей ее поведение женщине. — у меня так болит сердце, что я могу умереть. И у меня… такой ужасный вид, и от меня так пахнет, и он… он ненавидит меня…

— Шшш, малышка, приведи себя в порядок в кухне. Лия наполнит тебе ванну.

Прю всхлипнула и вытерла нос об ее рукав. Лия хлопнула Прю по руке.

— Перестань! Теперь ты дома. Мы сделаем тебя чистой, пока этот Клод, мужчина, не пришел. Этот Клод навел порчу на мизус, плохо-плохо.

Прю едва ли слышала хоть слово, потому что как раз вносила свои вещи в кухню, построенную отдельно от главного дома и соединенную с ним крытым переходом. Вдоль теневой стороны, откуда дул ветер, тянулись полки с кувшинами кислого молока, с горшками сала, вытопленного из домашней птицы, с бочонками соленой кефали, с накидками от дождя и с высохшей рваной жаберной сетью, принадлежавшей Урии.

Вдруг Прю сразила страшная усталость. Будто она пробежала через все невзгоды последних нескольких месяцев за один день и теперь смотрела, как они уходят вдаль. Но не потому, что так сильно устала, а потому что не могла догнать их и вернуть назад. Даже не могла приблизить их и услышать любимый голос или увидеть голубые глаза с морщинками в уголках и изуродованное лицо, которое было для нее гораздо красивее, чем у любого другого смертного на земле.

— Ох, Боже мой, Лия, что мне делать? Вольноотпущенница подтащила большую медную ванну и выпрямилась, подозрительно сощурив глаза.

— Бэби? Нет! — Прю уронила свои сверток и прислонилась к массивному старому дубовому столу.

— Ты уверена?

Прю засомневалась только на одно кратчайшее мгновение, за надменностью скрыв свое смятение.

— Конечно, я уверена! Лия, ради Бога, на этой проклятой китобойной стоянке я работала, как раб на галерах, а не…

Уперев руки в бока, старшая женщина осмотрела ее с ног до головы, заставив Прю не е первый раз почувствовать, что Лия «знает» все, что происходит в мире и каким-то образом связано с близкими ей людьми.

— Ты знаешь, что бывает с телом, когда сделано бэби?

— Я не круглая дура, — фыркнула Прю. Конечно, она знала. И сейчас, когда подумала о этом, поняла, что знала уже много лет, по крайней мере в приложении к лошадям и собакам. Но когда речь шла о людях, когда речь шла о мечтах, поцелуях и прикосновениях, почему-то ничто из этих знаний не казалось пригодным.

Уж она-то определенно не способна позаботиться о ребенке. И, конечно же, Гедеон не заинтересован стать отцом. Поэтому у нее не будет бэби. И к тому же тело должно бы замужним, чтобы иметь ребенка.

Лия вылила в ванну один из больших котлов и поставила его снова на плиту. Потом с лукавым видом проговорила:

— Ты так воняла все время, когда не была дома, что мужчина не подходил к тебе близко, чтобы заставить твой живот вспухнуть.

— И все-то ты знаешь, — тихонько проворчала Прю, сбрасывая остатки одежды. Потом всунула в ванну ногу и кончиками пальцев попробовала воду. — Проклятие, ты что, хочешь обварить меня до смерти?

— Может быть, я оставлю тебя вонять, как дохлая рыба. Тогда этот Клод, мужчина, передумает и не станет брать тебя как свою женщину.

Подождав, пока Лия нальет в глубокий медный таз, служивший ванной, еще один котел горячей воды и несколько ковшей холодной, Прю осторожно погрузилась в него.

— Если ты имеешь в виду эту жабу, Деларуша, то можешь быть спокойной. Если он придет сюда все вынюхивать, я с удовольствием отправлю его куда-нибудь подальше.

— Гмм! — Лия достала кусок сделанного дома мыла и кинула его в ванну, затем принялась собирать брошенные Прю вещи, поднимая их с пола палкой для помешивания кипящего белья.

— Не выбрасывай мои вещи!

— Они годны только собирать мух.

— Да, но…

Неважно, что они такие зловонные, рваные и безобразные, ведь они связаны с Гедеоном. Единственное, что напоминало о нем.

— Они могут снова мне понадобиться, — пробормотала она и опустила голову в испускавшую пар воду. Ступни ее торчали из таза.

Лия выловила в воде мыло и принялась мыть Прю голову. Ее прикосновения были твердыми, но безболезненными. Закончив с волосами и закутав голову Прю в жесткое полотенце, она начала мыть тело от ушей и ниже. Прю завизжала и дернулась в сторону.

— Проклятие, Лия, а теперь ты хочешь снять с меня заживо кожу?

— Тшш! Девушка, у тебя язык во рту не умещается!

— Ты открутишь мне ухо!

— Тшш! У тебя есть какое-нибудь представление, что делал Клод, мужчина, пока ты где-то бегала и играла в парня-мальчика?

— Но ведь ты еще здесь. И дом стоит. И не говори мне, что он женился на бабушке и уехал с ней в Париж.

— Твоя бабушка… она спит в своей постели, так что она готова, когда он приходит ночью. Он приходит ка-а-аж-ду-ю ночь. — Толкнув вперед голову Прю, Лия начала скрести ей спину. — И он сидит, и он сладко говорит, и он наливает вино и опять сладко говорит. И первая вещь, какую Лия знает, этот хитрый мужчина, он украл тебя, твою бабушку, твою корзинку для рукоделия и этот старый дом. Все.

Пока Лия не кончила мыть спину, лицо Прю было опущено вниз. Отфыркиваясь, Прю подняла голову.

— Что ты имеешь в виду под «он украл»?..

— Тшш, я скажу тебе, что имею в виду!

И, продолжая мыть Прю, Лия нарисовала такую картину, что та недоверчиво пожала плечами.

— Нет, я не верю. Бабушка не станет этого делать.

— Кто знает, что сделает старая женщина, когда выпьет столько вина? Ей теперь даже не нужен опий, так он наполнил ее портвейном.

— Да, но подписать отказ от нашего дома? Зачем ей делать такую глупость? Подожди, вот Прайд услышит об этом! Он не потерпит ни одной минуты! Если бы у меня был папин пистолет…

Лия схватила ее ногу и подняла вверх, отчего Прю рухнула спиной на немилосердно острый край ванны.

— Ты еще не слышала самое худшее. Мужчина говорит, что и ты его собственность!

Упершись локтями в края ванны, Прю выпрямилась.

— Что значит «его собственность»?

— Прю! Лия! Что за дьявол! Куда все делись? Нет ли чего поесть в доме? — донесся из другого конца перехода бодрый голос Прайда.

— Подожди минутку! — крикнула Прю. — Я сейчас выйду, только найду какую-нибудь одежду! — Она изогнулась и быстро добавила: — Лия, не могла бы ты дать мне чистую одежду? И что ты имеешь в виду? Что значит: я собственность Клода? Это же чепуха.

Вольноотпущенница выпрямилась, вытерла руки о передник и посмотрела на ясное лицо девушки в ванне, полной грязной воды. Выражение сострадания в ее глазах вдруг заставило Прю почувствовать себя голой, уязвимой.

— Он твой новый опекун, девочка. Он говорит, я имею бумаги. Моя собственность все, что осталось от Урии Эндроса. Ты, мальчик, мизус и этот дом. Все. Кроме Лии. Лия не собственность мужчины.

Глава двенадцатая

Сдерживая ярость, Прю спокойно стояла, пока Лия возилась с ее волосами. Красивой прически из них не получалось, потому что волосы едва доставали до плеч. Но все же после того, как Прю проспала двенадцать часов, Лия опять взялась за ее волосы, натерла их яйцами, медом, кедрово-ягодным чаем, еще раз вымыла и сполоснула в уксусе и розовой воде. Теперь они снова выглядели густыми, блестящими, сверкающими бронзовыми и золотыми искрами.

— Помет сладкоречивого канюка, вот он что! — проворчала Прю.

— Закрой рот, девушка. — Лия повернула ее голову, закрутила очередной локон и завязала его.