Он нагнулся и поцеловал ее долгим и страстным поцелуем, который воспламенил обоих. Она потянулась к пуговицам на его рубашке, расстегивая их одну за другой. Они так и стояли в дверях спальни, поэтому он взял ее на руки и понес туда, где они могли любить друг друга, не опасаясь чужих глаз.
Когда волна удовольствия должна была вот-вот Накрыть ее, она прошептала:
– Я люблю тебя. Я так люблю тебя.
Джером вздрогнул, услышав, как она это сказала. Он даже готов был ей поверить. Он верил, что так и есть и так будет, пока они живут в «Королевских Вязах», подальше от Лондона и лондонских проходимцев.
Конечно, он не настолько обезумел, чтобы влюбиться в нее, но она стала ему необходимой, настолько необходимой, чти это его пугало. Но в этом он не признается ей никогда. Он никогда не позволит такой красивой женщине властвовать над собой.
Джером лежал на спине, глядя в небо. Рядом, весело поблескивая, быстро несла свои чистые воды небольшая извилистая речка. Уединенная долина была великолепна. Когда он впервые показал Рейчел это место, она пришла в восторг. С тех пор она часто просила его снова пойти сюда. Вот наконец это им удалось.
Он лениво перевернулся на бок в тени густых ветвей разросшейся ольхи и стал смотреть, как его жена плескается в реке.
Он вынужден был признаться, что от его самообладания не осталось и следа с тех пор, как он женился. Но он даже не очень об этом сожалел.
Джером вспоминал, как они были у Таггарда. Ни одно утро он не проводил так, как сегодня. Он всегда был щедр и старался помочь тем, кто нуждался, но делал это через кого-то: через своих слуг или церковный приход. Он не знал в лицо людей, которым помогал, и они его не знали.
Посетив Таггардов, он впервые принял участие в жизни своих крестьян и удивился тому, какое счастье и удовлетворение от этого испытал.
Он припомнил восхищенную улыбку Рейчел, когда, они уходили от Таггардов. Ее улыбка согрела Джерома до самых отдаленных уголков души.
Он лежал, чувствуя такую гармонию со всем миром, какой не чувствовал никогда.
Он смотрел, как его жена плещется в потоке. Что за удивительное создание!
Страстное желание вспыхнуло в нем, и он подумал: «А почему бы и нет? Здесь нам никто не помешает...»
Он поднялся на локте и обвел глазами холмистую местность. Вдруг на солнце что-то ярко блеснуло. Джером заметил странный вытянутый предмет, торчавший между огромных камней неподалеку от двух дубов, росших у дороги на полпути к верхушке холма.
Удивленный, Джером присматривался, пытаясь определить, что это такое. Длинное и узкое, оно напоминало палку, но палка не могла блестеть на солнце. Затем он увидел голову человека, как бы прилепившуюся к этой палке.
У него упало сердце, когда он наконец понял, что видит перед собой. Это был ствол мушкета.
И он был нацелен прямо на Рейчел.
Не до конца осознав происходящее, Джером вскочил на ноги и с берега бросился в поток, сбив с ног жену. Тишину долины прорезал сухой звук выстрела как раз через секунду после того, как они с Рейчел оказались под водой.
Пуля над их головами попала в воду в нескольких шагах позади Джерома. Миг промедления, и она бы неминуемо поразила Рейчел.
Он выскочил из воды. Какой-то плотно сбитый мужчина не оглядываясь бежал от камней с мушкетом в руке, стараясь побыстрее обогнуть холм.
Нет сомнения, он решил, что попал в цель, и хотел отсидеться где-нибудь поблизости, чтобы через некоторое время убедиться в этом наверняка.
Джером поднялся на ноги, вытащил из воды Рейчел и пошел на берег, оскальзываясь на мокрых камнях.
Вдруг из-за холма послышался топот копыт удаляющейся лошади, явно скакавшей галопом. Очевидно, нападавший посчитал за лучшее скрыться.
Рейчел наглоталась воды и теперь кашляла и отплевывалась. Когда она наконец пришла в себя, то посмотрела на Джерома как на ненормального.
– Скажи, ради Бога, зачем ты это сделал?
– Чтобы спасти твою жизнь.
– Неужели? А я подумала, что ты решил меня утопить.
– Разве ты не слышала выстрела? Она удивилась:
– Да, я слышала какой-то шум, но, думаю, ты ошибся. Кто здесь мог стрелять?
– Проклятие! Я бы и сам хотел, чтобы это был не выстрел.
Джером посмотрел на Рейчел и в этот момент наконец-то признался самому себе, как сильно ее любит.
Глава 26
– Этот мерзавец исчез, – сказал Джером Моргану. – Он явно скрывается где-то неподалеку.
В библиотеке «Королевских Вязов» братья обсуждали ситуацию.
– Если бы он не скрылся, я уверен, его бы давно утопили или разорвали на куски, – сказал Морган.
Это была правда. Джером удивился тому, какую бурю чувств вызвало нападение на его жену. Известие о случившемся распространилось по окрестностям молниеносно, и поместье осаждало огромное количество желающих прочесать лес и найти негодяя.
– Рейчел пользуется всеобщей любовью, – сказал Морган.
Да, многие в округе ее любили. Джером был глубоко тронут тем, какое безграничное доверие завоевала его жена у его же собственных крестьян за столь короткое время. Она оказалась той самой нежной и заботливой женой, о которой он всегда мечтал, и мысль о том, что он может потерять ее из-за рыскающего поблизости убийцы, приводила его в ужас.
Морган почесал в затылке.
– Все недоумевают, кому нужна смерть Рейчел.
– Я бы хотел, чтобы она подозревала каждого, – пробормотал Джером. – Она по-прежнему считает, что в нее выстрелили по ошибке. Хороши ошибки – два выстрела за последние три месяца. Она просто не хочет верить, что кто-то желает ее гибели.
– Ты говорил ей про тот случай с котятами, ну, в Уингейт-Холле?
– Нет. Наверное, надо сказать, но она так расстроится. – Джером не хотел лишний раз огорчать жену. Уголки его губ опустились. – И какой смысл? Взять хотя бы ее отношение к этому выстрелу. Думаю, она все равно не поверит, что молоко, предназначенное для нее, было отравлено.
Морган поднялся и подошел к столику красного дерева, на котором стоял графин с бренди.
– Догадываюсь, что ты ничего не рассказал ей о наших подозрениях относительно Джорджа?
– Ну, о чем ты говоришь? Если Рейчел не верит в очевидные факты, полагаешь, она поверит, что ее брат, которого она любит без памяти, подсылает к ней наемного убийцу?
– Нет, – признался Морган. Он поднял графин. – Выпьешь?
Джером рассеянно кивнул, раздумывая над тем, как же заставить Рейчел поберечься.
Морган разлил бренди в два бокала и сказал:
– Тебе нужно использовать все свое влияние и заставить Джорджа вернуться в Англию, где люди Гриффина его накроют.
Джером нахмурился.
– Для этого мне придется поехать в Лондон, а я не хочу разлучаться с Рейчел.
С тех пор, как прозвучал проклятый выстрел, Джером постоянно держал ее в поле зрения. Он все время р ней беспокоился. Ночью, если она переворачивалась и во сне отодвигалась на другой край кровати, он мгновенно просыпался и снова засыпал, только убедившись, что она рядом с ним.
Он не мог оставить ее здесь. Он бы сошел с ума, постоянно думая, что с ней, как она? Но взять ее в Лондон он мучительно боялся. Перед ним маячило лицо Энтони Дентона, и за ним толпа ему подобных.
– О чем задумался? Возьми Рейчел с собой. – Морган протянул брату бокал с бренди. – Интересно, почему мое предложение вызвало на твоем лице такую кислую мину?
– Боюсь, – мрачно признался Джером, – боюсь того, что уже случилось однажды. Ты сам прекрасно знаешь, что в Лондоне каждый прохвост будет ходить за ней по пятам. Они не отстанут от нее, пока не добьются взаимности.
Джером все время пытался убедить себя, что его страхи напрасны. Но, увы, видел слишком много прекрасных и невинных девушек, которые, попав в лондонское высшее общество, изменялись до неузнаваемости.
– Для большинства повес соблазненйе женщин – всего лишь азартная игра. Как долго сможет Рейчел противостоять их решительной осаде? – усмехнулся Джером.
– Ты недооцениваешь свою жену.
– Это ты недооцениваешь этих мерзавцев и их способностей.
Мысль о Рейчел, клюнувшей на их приманки, наполняла сердце Джерома горечью. Он не перенес бы ее измены.
– Ну хорошо. Не станешь же ты держать ее все время здесь, взаперти? – Морган отпил бренди. – Помнишь, в детстве меня сбросила лошадь? И я бы никогда не сел на нее снова, если бы ты не заставил меня. Ты сказал, что нужно побороть свой страх немедленно, поскольку это единственная возможность.