Бэрон в ярости швырнул на пол винтовку и набросился на нее, обхватив огромными ручищами.

Чонси слышала, как Делани что-то орал и изощренно ругался.

Бэрон прижался губами к ее щеке, а потом стал лихорадочно искать ее губы. Чонси понимала, что он все еще слишком крепко держит ее, чтобы можно было достать «дерринджер», и решила немного подыграть ему. Отвернув голову в сторону, она сделала несколько многообещающих движений бедрами, что привело его в исступление.

— Видишь, Сэкстон? — радостно заорал он. — Твоя жена — самая настоящая шлюха. Они все одинаковы!

Он подставил Чонси подножку и мгновенно уложил на спину, придавив к деревянному полу всей своей тяжестью. Чонси с трудом удержалась, чтобы не застонать от боли в плече и от отвратительного запаха, который исходил от этого грязного подонка.

— Нравится, дорогуша? — хрипло захохотал Бэрон. Он сорвал с нее блузку и чуть приподнялся на локте. — Бедный Джаспер, — задыхаясь, сказал он, — ведь он хотел первым прикоснуться к тебе.

Чонси лежала без движения, чувствуя, как негодяй хочет просунуть язык в ее рот. Как велико было искушение откусить его, но она решила, что время еще не настало. Бэрон тем временем задрал подол ее юбки.

— Боже, — только и смог выдавить из себя негодяй. Чонси положила руку ему на плечо.

— Да, — томно прошептала она улыбаясь.

После минутного замешательства Бэрон стал лихорадочно расстегивать брюки. Отбросив их в сторону, он рухнул на нее.

Делани уже не кричал, а ревел, как раненый зверь, но Чонси ничего не слышала, продолжая подбадривать Бэрона.

Безумный крик Делани оборвался вместе с глухим выстрелом. Он с недоумением таращил глаза то на Чонси, то на Бэрона, не понимая, что произошло. Бэрон тоже ничего не понял. Он лишь слегка приподнялся на локтях, удивленно посмотрел на огромную дыру в своей груди и замертво рухнул на Чонси, обливая ее теплой кровью.

— Подонок! — выкрикнула она и всадила еще одну пулю в его живот. Затем она оттолкнула его, вскочила на ноги и бросилась к Делани. — Быстрее, — выпалила она, развязывая дрожащими руками его руки. — Какая же я дура! Потратила оба патрона. Джаспер услышит выстрелы и прибежит сюда! Быстрее, Дел! Боже мой, никак не могу развязать!

Освободив руки, Делани бросился в другой конец хижины, где лежали винтовка и его револьвер, но не успел.

— Ты убила его! — злобно зарычал Джаспер с порога. — Продырявила! Сука!

Чонси замерла, гневно взирая на то, как тот медленно поднимает ствол винтовки в ее сторону.

— Джаспер! — закричал что есть мочи Делани и молниеносно бросился на него, когда тот слегка повернул к нему голову. Они сцепились в смертельной схватке. Делани был выше и сильнее, но у Джаспера было оружие.

— Господи, помоги ему и спаси! — в ужасе шептала Чонси, наблюдая за схваткой.

В ту же минуту оба повалились на стол, разбив его в щепки. Джаспер вскочил первым и ударил Делани в пах. Тот охнул от невыносимой боли, но все же не выпустил руку противника из своей.

— Я все равно убью тебя, грязное животное, — злобно прорычал Делани сквозь зубы.

Джаспер резко дернул винтовку на себя, и в этот момент прозвучал оглушительный выстрел.

— Дел, — в ужасе прошептала Чонси, видя, что оба противника застыли как вкопанные.

Делани сделал шаг назад, а Джаспер какое-то время стоял на месте, как будто удивляясь, что произошло. Из раны на его груди брызнула кровь. Он тяжело ухнул и стал медленно оседать на пол.

В хижине воцарилась гробовая тишина.

— Со мной все в порядке, Чонси, — тихо сказал Делани, пытаясь успокоить обезумевшую от страха жену. — Все кончено, дорогая, успокойся.

Она бросилась ему на шею и зашлась в безудержном рыдании.

Немного успокоившись, она обернулась и посмотрела на распростертое тело Бэрона.

— Я убила его, — выдохнула она, все еще не веря своим глазам. — Господи, убила!

— Чонси, помолчи и послушай меня, — утешал ее муж, ласково гладя по спине. — Ты спасла себя и меня. Я восхищен твоей храбростью, родная моя, и бесконечно благодарен тебе за это. Я люблю тебя. — Он гладил ее щеки и губы, слегка дрожавшие от пережитого волнения. — Ты понимаешь меня? Ты сделала то, что должна была сделать. Я горжусь тобой, милая. Слышишь?

Она глубоко вздохнула.

— Пистолет такой маленький.

— Да, но смертельно опасный.

— Мне кажется, что меня стошнит, если я когда-либо прикоснусь к нему снова.

— Ты прикоснешься к нему, и ничего страшного не произойдет. Более того, ты проникнешься уважением к этому куску металла, Чонси. Он не заслужил подобных оскорблений и еще послужит нам по крайней мере до тех пор, пока мы не отыщем Монтгомери и не рассчитаемся с ним. Договорились?

— Никогда не думала, что люди могут быть такими злыми, — едва слышно прошептала она.

— Злыми и отчаявшимися. А сейчас, дорогая, накинь на себя мою рубашку и умойся в ручье. Вон там в углу лежат кусочек мыла и полотенце. И не уходи оттуда, пока я не приду за тобой.

Чонси поняла, что Делани хочет захоронить трупы и избавить ее от этого ужасного зрелища.

— Вот и хорошо, — сказал он, когда она молча кивнула. — Иди.

Глава 31

Всего лишь три часа прошло с тех пор, как в их хижину ворвались Бэрон и Джаспер. Только три часа, грустно подумала Чонси, и вот сейчас они мертвы и лежат в земле, а их лошадей отдали первым попавшимся на глаза шахтерам.

Делани даже не пытался завязать разговор с женой на эту тему. Когда он пришел к реке, на его лице блуждала угрюмая ухмылка.

— Дорогая, нам пора, — сказал он. — Ты готова к дальней дороге?

Она молча кивнула, обрадовавшись тому, что не придется возвращаться в хижину.

Они ехали молча, не замечая живописной красоты окрестного ландшафта, украшенного великолепными высокими соснами на холмах. У подножия гор Сьерра-Невада стали то и дело появляться чумазые золотоискатели, старательно трудившиеся со своими лотками на дне огромного ущелья. Воздух был чистый, сухой и не слишком жаркий. Чудесная погода, одним словом.

В конце концов, Чонси не выдержала напряженного молчания и повернулась к мужу.

— Мы едем в Невада-Сити? Он широко улыбнулся.

— Пока еще нет, дорогая. Сперва мы посетим Грасс-Вэлли, небольшой шахтерский поселок, что в пяти милях к западу от Невада-Сити. Мы выглядим не совсем элегантно, дорогая. Проведем ночь в отеле Давидсона, купим себе приличную одежду, а потом я отправлюсь в Невада-Сити. — Делани сделал многозначительную паузу, смотря прямо вперед. — Я хочу предстать перед Монтгомери в нормальном виде, а не как какой-то старатель.

— Что означает «я»?

— Только то, что я сказал, — решительным тоном заявил Делани, всем своим видом показывая, что не желает слышать никаких возражений. Чонси чуть было не задохнулась от возмущения.

— Дел, ты… — она запнулась, стараясь всеми силами сохранять спокойствие, — ты никогда не видел Пола Монтгомери. К тому же он не дурак, чтобы находиться здесь под своим собственным именем.

— А я тем не менее уверен, что это именно так. Почему он должен скрывать свое имя? Зачем? А ты тем временем останешься в Грасс-Вэлли, где будешь в полной безопасности. Естественно, на короткое время.

— Я не останусь.

— Дорогая, важнейшим условием твоего замужества было беспрекословное подчинение мужу, разве не так?

— Вздор! Я не верю тебе, Дел! Еще два часа назад ты убеждал меня в том, что восхищен моей храбростью и мужеством, говорил, что гордишься мною. А сейчас хочешь снова превратить меня в беспомощную и слабую женщину?

Делани не нашел в себе смелости посмотреть ей в глаза.

— Я не смог защитить тебя. С моей стороны было непростительной глупостью предполагать, что этот индеец является единственным человеком, вовлеченным в это дело. Моя глупость чуть было не стоила тебе жизни. И слушать ничего не хочу.

— Нет, дорогой, у тебя просто нет другого выхода. Если ты уедешь один, то я просто потеряюсь в этом поселке. Не думаю, что это будет более безопасно!

Делани нервно заерзал в седле и пристально посмотрел на жену, увидев на ее лице торжествующее выражение. В помятой юбке и перепачканной блузке она выглядела, как очаровательный беспризорник.

— Боже мой, что сказал бы сейчас Монтгомери, если бы увидел тебя в эту минуту! Ничего себе английская леди!

— Меня радует твой смех, — улыбнулась Чонси. — Значит, ты сделал первый шаг в направлении здравого смысла.