Конец
Notes
[
←1
]
Роман Кена Кизи, действие которого происходит в психиатрической лечебнице
[
←2
]
Фильм режиссёра Терри Гиллиама, где главный герой переносится в прошлое, в котором его принимают за сумасшедшего и помещают в психиатрическую клинику.
[
←3
]
Мишле́н (Michelin) — французская компания, производитель шин, один из лидеров в своей отрасли
[
←4
]
Уайлд Тёки (англ. Wild Turkey — дикая индейка) — бренд прямого бурбона из Кентукки.
[
←5
]
День независимости США. Считается днём рождения Соединенных Штатов как свободной и независимой страны. Праздник сопровождается фейерверками, парадами, барбекю, карнавалами, ярмарками, пикниками, концертами и т.п. (прим. перев.)
[
←6
]
Французские тосты ― ломтики хлеба, пропитанные смесью молока и яиц и обжаренные на сковороде.
[
←7
]
Препарат, выпускаемый для облегчения боли, аллергии и лечения симптомов, связанных с простудой и гриппом.
[
←8
]
День Благодарения ― официальный праздник в США в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября. Традиционное блюдо, подаваемое на праздничный ужин в этот день ― индейка.
[
←9
]
Молескин ― толстая, плотная и прочная хлопчатобумажная ткань с начёсом на внутренней поверхности и гладкой глянцевидной лицевой стороной
[
←10
]
А́спен (англ. Aspen) — город в штате Колорадо, известен горнолыжным курортом и как место отдыха знаменитостей.
[
←11
]
50 градусов по Фаренгейту ― это 10 градусов по Цельсию