— Ты мне льстишь, ковбой. Могу я узнать, что привело тебя в эти края? Как ты попал ко мне?

Чѐрт, у меня мозг загудел от напряжения. Я не могу сейчас сказать правду о том, кто я.

Только не сейчас, когда я увидел, как еѐ сиськи призывно вздымаются, а задница так и манит овладеть нею. Только не сейчас, когда она выглядит так, как будто жаждет моего дружка.

Только не сейчас, когда я видел, как она приняла все мои десять дюймов в рот.

Интересно, сможет ли еѐ киска сделать то же самое? Я должен это выяснить.

Так что я решаю умолчать кто я и рассказать только часть правды.

— Ну как я уже и говорил, я ехал на лошади, — фыркнул я. — Проклятый жеребец увидел пчелу и будто бы сошѐл с ума.

— Надеюсь, лошадь не пострадала? — спросила Мэйси, склонив голову. — Чѐртовы пчѐлы довольно распространены в этих краях.

Вот дерьмо, как же мне объяснить это? Мой брат клялся, что жеребец был приручѐн, но он ошибся. Так что мне пришлось придумать эту глупую историю.

— Он испугался. А ещѐ мне кажется, он почувствовал где-то кобылу. Так что, когда я найду его, то вышибу из него всѐ дерьмо. Если конечно найду, — добавляю я и хмурюсь, указывая на ногу.

Мэйси понимающе кивает.

— Это вполне возможно. Когда моя корова начинает «охоту», то каждый бык в округе становится беспокойным. Один даже приходит с ранчо, которое в десяти милях от моего. Он ищет Бетси. Ты можешь в это поверить? В прошлый раз вышло совсем смешно, — хихикнула она. — Потому что когда он пришѐл, моя маленькая корова легла и даже не посмотрела в его сторону. Хотя он был большим и красивым.

Чѐрт! Ну и как мы докатились до темы спаривания животных? Только этого мне не хватало. Но Мэйси, казалось, это не смущало.

— Так, а как же ты теперь собираешься обойтись без лошади? — любопытствует она. — Как ты теперь доберѐшься на следующую работу?

Хороший вопрос. И очень вовремя.

— Теперь я не могу, — протяжно стону я, откинувшись на спинку стула. — Особенно не с больной ногой. Кроме того, я должен отплатить тебе за своѐ спасение. Ты спасла меня и это самое меньшее, что я могу сделать.

— Как?

Мэйси вздыхает и смотрит на меня.

— Милая, твоѐ ранчо в плохом состоянии. Тут тонны работы и я буду рад остаться здесь и помочь тебе. Для начала, пожалуй, нужно начать с раковины, — указал я рукой на капающий кран. — Я могу его исправить. И в кухне надо многое отремонтировать. Дверь в амбаре надо переставить. А ещѐ починить крыльцо. Удивительно, что на нѐм ещѐ никто не свернул себе шею.

— А ты мог бы это сделать?

— Конечно, — уверяю еѐ я.

— Ну, у меня действительно есть куча вещей, которые мне нужно сделать здесь, внизу и наверху. Я была бы тебе очень признательна, если бы ты хоть что-нибудь из этого починил. У меня мало денег, но я смогу тебе заплатить после сбора урожая? — с надеждой в голосе бормочет она, стреляя в меня умоляющим взглядом.

Боль пронзает моѐ сердце. Чѐрт, Мэйси наверное, по уши в дерьме. Еѐ слова как крик о помощи и моя, более мягкая часть меня, сдаѐтся.

— Мэйси, мне не надо ничего платить. Не после сегодняшнего утра, — рычу я, поднимаясь из-за стола. Я взял свою пустую тарелку и пошѐл к раковине.

Мэйси же покраснела, глядя на свои руки, и оглянулась на меня.

— То, что произошло сегодня утром, — начала она глубоко вздохнув. — Мне очень жаль…

Прежде чем она успевает договорить, я перебиваю еѐ.

— Нет. Не о чѐм сожалеть. Давай просто оставим это, ладно? Я ценю и уважаю тебя, а ты ценишь и уважаешь меня. Всѐ хорошо.

Лицо Мэйси ещѐ больше покраснело, но она благодарно мне кивает.

— Спасибо, — шепчет она. — Обычно я не такая, клянусь.

Жаль. Потому что я хочу, чтобы она была такой всѐ время.

Чтобы не выдать свои похотливые мысли я оглядываю кухню.

— Здесь есть где-нибудь набор инструментов? — низко рычу я. — Давай приступим к работе прямо сейчас.

Мэйси улыбается, вскакивая из-за стола, и в мгновение ока исчезает. Минуту спустя она возвращается с большим красным чемоданом. О, да, это очень хорошо. Я открываю чемодан и нахожу в нѐм полный комплект отвѐрток, молотков и различных приспособление для ремонта.

Идеальный наборчик.

Я беру несколько инструментов и иду к раковине. Сначала мне нужно починить еѐ, а потом взяться за кухонные шкафчики. Я приступаю к ремонту, при этом праздно болтая с Мэйси. Она с удовольствием, как мне кажется, рассказывает мне о своей жизни на ферме. Ей нравится здесь жить, но я был прав, что она осталась в усадьбе одна. Мэйси изменилась в лице, когда сказала мне, что еѐ отец недавно скончался. Чѐрт, это восемнадцатилетняя девочка пытается управлять этим ранчо одна? Это чертовски трудно. Я бы не смог этого сделать даже с полным комплектом помощи.

Но вдруг Мэйси замолкает.

— Тайлер, — шепчет она и снова краснеет. — О боже, я забыла дать тебе штаны.

Я смотрю вниз. Чѐрт, попона всѐ ещѐ обѐрнута вокруг моей талии. Просто чудо, что она ещѐ не упала.

Я киваю.

— Не волнуйся об этом, просто меня теперь можно называть королѐм Тоту, — стараюсь пошутить я.

Мэйси смеѐтся и поднимается на второй этаж. Вскоре она возвращается, неся джинсы.

— Это джинсы моего отца, — говорит она, протягивая их мне. — Они на несколько размеров больше, но ведь это же лучше чем ничего. Па больше нет, а тебе они могут пригодиться, — смущѐнно бормочет она и еѐ глаза наполняются слезами.

— Всѐ в порядке, Мэйси. Не волнуйся, — отвечаю я. — И ещѐ я сожалею о твоей потере.

Она медленно кивает, стараясь сдержать слѐзы. Чѐрт, я не хочу, чтобы она грустила, так что стараюсь увести еѐ от грустных воспоминаний и мыслей.

— Не хочешь отвернуться, пока я буду одеваться? — с сарказмом спрашиваю я. — Или я должен снять попону и одеться прямо перед тобой?

Мэйси нервно улыбается.

— Ой, прости. Конечно, я дам тебе уединение! — с этими словами она разворачивается и поднимается по лестнице вверх, оставляй меня в кухне одного. Кряхтя, я сбрасываю попону и надеваю джинсы. Честно говоря, если бы она захотела остаться и снова увидеть меня голым, то я был бы не против. У меня не было ничего такого, чего бы она уже не видела.

Но сейчас мне нужно притормозить и не думать о ней как о сексуальном объекте. К тому же у меня действительно теперь много работы. Поэтому я одеваюсь и иду к двери.

— Я поработаю в амбаре! — кричу я и выхожу из дома.

Еѐ ангельское лицо появляется у кухонного окна.

— Звучит неплохо, — отзывается она, и моѐ сердце неожиданно наполняется теплом и нежностью. Чѐрт, в какой-то степени я чувствую себя мужчиной, который живѐт в этом доме со своей женщиной, создавая уютный семейный очаг. И откуда у меня такие мысли?

Стараясь прогнать их, я подхожу к амбару, достаю инструменты и начинаю работать.

Чѐрт побери, работы так много, что сюда надо вызывать строительную бригаду. Здесь нужно чинить всѐ. От стен до потолка. А ещѐ лучше снести его и построить новый, но я сделаю всѐ, что в моих силах. Поэтому начинаю ремонтировать двери амбара и корыта для животных, которые совсем провисли до земли. Исправив это, я взялся за постройку новых перегородок в стойле. А ещѐ здесь нужно сделать свет. Так как в амбаре тускло и вообще он выглядит как пещера.

За всеми этими хозяйственными делами я и не заметил, что подошло время ужина, и мой желудок громко заурчал.

— Да не мешало бы что-нибудь поесть, — посмотрел я на дом, вытирая лоб рукою.

Убрав инструменты обратно в чемодан, я шагнул к дому и почувствовал запах сочной говядины просачивающийся через окна. Мой желудок ещѐ сильнее заурчал. Если Мэйси приготовила что-то на ужин такое же божественно вкусное, как и еѐ блины, то моѐ сердце уже принадлежит ей.

— Привет, — приветствует она меня, что-то помешивая на плите, когда я вхожу на кухню.

— Готов полакомиться домашним мясным рулетом?

— М-м-м-м, — фыркаю я и иду к раковине помыть руки. — Пахнет чертовски вкусно.

— Я рада, что тебе нравится, — смеѐтся она, расставляя тарелки на кухонном столе.

Помыв руки, я сажусь на стул, а она садится напротив меня.

Я пробую рулет, который она приготовила и не могу сдержать стон от удовольствия. Еда действительно вкусная.