– Как вы должны знать, мисс Эббот не принимает посетителей этим утром. И я не стану говорить за нее, за исключением того, чтобы убедиться, что ни одному неподходящему джентльмену не будет позволено нанести ей визит. Следовательно, если вы персона нон грата [23]в приличном обществе, то я буду признателен, если вы уйдете до того, как я подправлю вам черты лица. Все остальные могут ухаживать за ней, если пожелают. – Затем он добавил: – Конечно же, в рамках правил приличия.

Что вызвало взрыв смеха – то, что Дэниел Стамфилд проповедует приличное поведение.

Он засмеялся вместе со всеми.

– Знаю, знаю; нет большего лицемера, чем исправившийся повеса, но мы говорим о леди. Конечно же, мне придется посоветоваться с отцом мисс Эббот перед тем, как делать какие-то официальные объявления, но это не меня, а мисс Эббот вы должны убедить в том, что достойны ее.

Он поднял бокал, первый за день, и пробормотал:

– И да помогут вам Небеса.

Джентльмены потянулись к выходу, хлопая друг друга по спине, хвастаясь своими перспективами.

Дэниел налил себе еще один бокал.

Перед тем, как он смог выпить его, кто-то кашлянул. Дэниел посмотрел в сторону мягкого сиденья у окна, где на ноги поднялся джентльмен.

– Извините, я не заметил вас в толпе. Лорд Троубридж, не так ли? – Дэниел смутно припоминал этого джентльмена с аристократичной внешностью с тех времен, когда помогал Харри: он имел какое-то отношение к правительству. Троубридж был старше большинства поклонников Кори, хотя и не так стар, как банкир. Его не было в «Олмаке», но ведь Дэниел так и не добрался до комнаты для игры в карты. При этом насколько Дэниел знал, Троубридж прежде не наносил визитов в Ройс-Хаус, так что он, должно быть, встретился с Кори на одном из приемов, присутствия на которых Дэниел избежал. Это неудачливый тип, без сомнения, потерял голову с посеребренными висками в тот самый момент, когда увидел ее красоту и услышал ее чарующий голос.

Однако была еще одна проблема, помимо того, чтобы презирать мужчину за то, что тот обладает всеми совершенствами: на его рукаве были привязаны черные ленты.

– Немного преждевременно начинать ухаживать за мисс Эббот, не так ли? Практически бесстыдно, учитывая, что вы все еще в трауре по своей первой жене.

Троубридж подошел ближе к столу, за которым сидел Дэниел.

– Да, это было бы невежливо, но вы ошибаетесь насчет причины, которая привела меня сюда.

– Господи, вы ведь не интересуетесь моей сестрой, ведь нет?

Троубридж нахмурился:

– Вы всегда делаете такие скоропалительные выводы? Тогда я беспокоюсь за успех своей миссии.

– Вашей миссии?

Вместо ответа джентльмен сунул руку во внутренний карман и вытащил десятифунтовую банкноту, выпущенную Английским банком. Он положил довольно большую купюру перед Дэниелом.

– Я не помню, чтобы вы были мне должны. Я даже не припоминаю, чтобы видел вас в клубах.

– У меня редко есть на это время. И, как вы заметили, я в трауре. А вы опять пришли к скоропалительным выводам.

Дэниел перевел взгляд на банковский сертификат.

– Тогда…?

– Возьмите ее в руки.

Дэниел изучал лицо Троубриджа, наблюдавшего за ним.

– Вы ведь не пытаетесь дать мне взятку или что-то в этом роде, не так ли?

Троубридж покачал головой и прищелкнул языком, так что Дэниел понял, что опять ошибся.

Дэниел поднял банкноту двумя пальцами и быстро уронил ее. Он посмотрел на свои пальцы, а затем на Троубриджа, и усмехнулся.

– Кто же вы на самом деле и как вы узнали, что нужно прийти ко мне?

Джентльмен улыбнулся в ответ.

– Итак, они были правы. Вы на самом деле можете на ощупь отличить поддельные счета.

Дэниел вытянул пальцы, все еще ощущая жар на их кончиках.

– Кажется, могу, чему я тоже не перестаю удивляться. Думаю, что вам лучше присесть и рассказать мне, почему вы оказались здесь. И, что более важно, кому еще вы собираетесь рассказать об этом. – Вся семья может оказаться в рискованном положении, если пойдут слухи о том, что мужчины Ройс занимаются чем-то, что кажется волшебством.

Троубридж объяснил, что он – помощник секретаря в королевском казначействе, и подчиняется непосредственно министру финансов. Он работает и с другими разными отделениями правительства, в том числе и с теми, что редко известны публике.

Этим он ответил на один вопрос Дэниела.

– Вы знаете Харри, не так ли?

– Да, я имею это удовольствие. Он очень скрытен, ваш, хм… – Троубридж не был уверен, как следует называть незаконнорожденного сына лорда Ройса.

– Мой кузен. Мой друг.

– Вам очень повезло. Как и всем нам, потому что он работал на Англию во время этой недавно завершившейся войны. Конечно же, мы не совсем понимали его функции – или его талант.

Эти слова должны было заверить Дэниела в том, что, кем бы ни был Троубридж, он не разносит сплетен.

– Конечно.

– Или талант другого вашего кузена, лорда Рексфорда.

Что, в свою очередь означало, что Троубридж очень хорошо информирован.

– Рекс был отважным солдатом, офицером, знаете ли.

– И не только. – Пока Дэниел ждал, чтобы выяснить, что еще знает Троубридж, тот добавил: – Как я понимаю, лорд Рексфорд был главным помощником для Боу-стрит и мирового судьи.

Эти факты были широко известны после того, как Рекс помог раскрыть широко разрекламированное, сенсационное дело, а затем женился на женщине, обвиненной в убийстве.

– Вы все еще не ответили, как случилось, что этим утром вы оказались на моем пороге.

– Мистер Харрисон из клуба «Макканз» предположил, что мне могут понадобиться некоторые из ваших навыков. У него все еще есть связи с Разведывательным управлением, знаете ли.

Дэниел предположил, что ему придется убить Харрисона, даже если этот парень – его друг, и почти брат для Харри.

Троубридж, должно быть, увидел ярость на лице Дэниела, или припомнил то, что у мистера Стамфилда была репутация человека, склонного к насилию. Он быстро проговорил:

– Уверяю вас, Харрисон больше никому об этом не рассказывал, а со мной он заговорил только ради безопасности Англии. Я тоже никому не говорил, и не сказал бы, даже если бы не поклялся молчать, потому что я почти не поверил тому, что сказал Харрисон. Вот. – Он бросил на стол еще пять выпущенных правительством банкнот, две пятифунтовые и три – номиналом по одному фунту.

Дэниел прикоснулся к каждой. Одна из пятифунтовых была фальшивой. Он поднес ее к другой такой же купюре и изучил их в поисках отличий.

– Очень хорошая подделка. Никто ничего не заподозрит без тщательного изучения.

– Вот именно. Фальшивомонетчики сумели сделать дубликат водяных знаков, которые банк добавляет, чтобы затруднить подделку. Но ни это, ни то, что Парламент объявил фальсификацию тяжким преступлением, кажется, не срабатывает как нужно. Вы знаете, что сможет сделать со всей экономикой страны поток вот таких купюр?

Дэниел мог себе представить. Самые бедные англичане редко пользовались бумажными деньгами, не доверяя их ценности. А теперь еще и более богатые и образованные жители страны могут захотеть обменять эти бумажки на золото по номинальной стоимости. Начнется паника в банках, магазины будут закрываться, а предприятия станут банкротами. Во всем будут винить правительство. Принни уже настолько непопулярен, что могут начаться мятежи на улицах.

– Это не очень приятная картина.

– Тогда вы поможете?

Дэниел ни секунды не колебался.

– Конечно.

Троубридж кивнул и собрал банкноты.

– Мистер Хэйз, главный кассир на Тринидл-стрит [24], ждет нас.

– А теперь кто из нас спешит с выводами?

– Харрисон сказал, что мужчины из семьи Ройс никогда не подводили свою страну.

– Что ж, может быть, это правда… – отсутствие даже малейшей сыпи подсказало Дэниелу, что так и есть, – но я не понимаю, как я могу помочь, кроме того, чтобы выбирать подделки. Я не могу проследить купюры до тех, кто их изготавливает, и я чертовски уверен, что не могу остановить их распространение.

– Но вы можете расспрашивать людей о том, откуда они их получили.

Дэниел заставил себя не ерзать в кресле, подобно школьнику.

– Я больше предпочитаю работать с бумажными деньгами.

– Но вам никто не лжет.

Дэниел уставился в другой конец комнаты на портрет одного из своих предков со стороны Ройсов. Он не мог вспомнить, был ли это тот граф, который мог в прямом смысле чуять ложь, или тот, у кого ото лжи звенело в ушах. Они все выполняли свой долг. Он нашел чистый стакан и налил Троубриджу выпить. И поднял собственный бокал, произнося тост.