— Д-да, сэр.
— Прекрасно. А теперь я спрошу последний раз: почему тебя так пугает сама мысль о подчинении?
Сложный вопрос, и Морган не знала, как на него ответить. Она боялась полного неприятия. Снова оказаться в глупом положении. Позора. Боли и деградации. Но больше всего того, что ей понравится быть прирученной таким мужчиной, как он, и она не сможет справиться с последующими за этим стыдом и чувством вины.
Она не могла признаться в этом… даже частично. Это было бы словно преподнести ему свою душу на серебряном блюде.
— Пожалуйста, — прошептала она.
— Пожалуйста…
Нижняя челюсть Мастера Джея напряглась, глаза помрачнели. По какой-то дикой причине, Морган не нравилась даже мысль о том, чтобы отвергнуть его. Проклятье, она же ему ничего не должна. Совсем ничего. Он был просто человеком, дающим интервью. За потраченное время и полученную информацию ему хорошо заплатят. Вот и все.
В Морган боролись противоречивые желания: сопротивляться, до тех пор, пока ад не замерзнет, или отдаться его воле. И прошло несколько секунд, прежде чем она заметила, что официант вернулся к их столику, чтобы снова наполнить чашку Мастера Джея. Потом парень посмотрел на нее со смущенной улыбкой.
— Какой-то чувак дал мне двадцатку, чтобы я передал это вам.
Он протянул обычный конверт… подписанный знакомым почерком. После чего, официант ушел.
Сердце в груди девушки начало биться с неистовой силой. Со скоростью света она распечатала конверт, в котором нашла горсть розовых лепестков: живых у основания и мертвых по краям. Они выпали из ее пальцев, и Морган вскрикнула, чувствуя, как кровь отливает от лица.
— Нет…
Она в панике оглядела залитую солнцем площадь.
— Нет!
— Морган? — спросил Мастер Джей, на его лице застыла тревога за нее.
Она посмотрела на него огромными от ужаса глазами:
— Он здесь. Здесь. Он преследует меня. О, Боже… Я должна идти.
Девушка резко втянула воздух и сжала дрожащие руки в кулаки.
— Мне надо спрятаться. Прямо сейчас!
Мастер Джей схватил ее за плечи:
— Кто здесь и куда ты пойдешь?
Не оставляя попыток вырваться из его объятий, Морган отчаянно искала хоть одно лицо, которое казалось бы знакомым или угрожающим. Большинство стульев на площади пустовали, как и балконы ближайших домов. В окнах тоже почти никого не было. У затененных навесами витрин магазинов стояло несколько человек, но все они выглядели местными жителями. Посетители кафе не обращали на нее никакого внимания, им явно не было до нее никакого дела. Как всегда преследователь подобрался к ней бесшумно, как туман, и незаметно, как воздух. Паника пожирала Морган изнутри.
— Я не могу остаться. Мне жаль…
Он снова схватил ее, всем видом показывая, что собирается вытрясти из нее ответы. Но вместо этого застыл и перевел взгляд на что-то на противоположной стороне улицы.
Морган почувствовала, как его тело пронзила энергия. И ровно через секунду он швырнул ее на землю.
— Ложись!
Он подтолкнул ее под стол и прикрыл собственным телом за миг до того, как над их головами раздались выстрелы.
Глава 2
Джек Коул прикрыл собой хрупкое тело Морган и воспользовался металлическим столом в качестве щита, прячась за ним от продолжающихся выстрелов. Кругом кричали и, толкаясь, разбегались в разные стороны перепуганные люди. Джек ругнулся, почувствовав, как сильно дрожит под ним девушка.
Проклятье! Он почти осуществил свою месть, и что теперь? Он точно не сможет оттрахать женщину своего врага так, чтобы она кричала его имя, если ее убьют.
Ярость переполняла Коула, но не только из-за того, что кто-то почти разрушил его план мести. Нет. Больше всего его выводило из себя, что какой-то урод терроризирует эту полную жизни крошку.
Надо признать, Джек и сам собирался использовать Морган в своих целях, но в его планах не было причинения ей физической боли. Как раз наоборот. Он собирался выяснить, от чего она заводится, а потом воплощать в жизнь каждую ее фантазию до тех пор, пока тело Морган не начнет сиять и дрожать от полученного удовольствия. И тогда она потеряет всякий интерес к этому сукину сыну, Брэндону Россу.
Задрот, держащий их на мушке, явно лелеял другие планы. Например, всадить ей пулю промеж глаз.
Морган сотрясла еще одна волна дрожи. Девушка подавила крик. И Джек обнял ее покрепче, подталкивая вплотную к крышке стола. Спасение Морган было чистым инстинктом. Профессиональным риском. Необходимостью.
Три года назад, Брендон Росс заслужил ненависть Джека, и тот собирался осуществить свою месть и унизить бывшего друга. Поэтому, Морган должна была выжить.
— Я обещаю, что ты выберешься отсюда без единой царапины, — прошептал он ей прямо в ухо.
Все его инстинкты требовали достать пистолет и открыть ответный огонь, но кругом было слишком много людей, поэтому риск был слишком велик. К тому же Джек чувствовал, что это до чертиков напугает Морган. Проклятье, да она и так уже была в ужасе.
Девушка зарабатывала на жизнь улыбаясь перед телекамерами. И она никак не была готова оказаться на линии огня.
Когда официант принес то письмо, и Джек увидел, как приятный румянец на лице девушки сменился смертельной бледностью, а из пальцев посыпались увядшие лепестки роз, казалось, он смог почувствовать запах ее страха. А заметив солнечный блик, сверкнувший на крыше дома напротив… Сомнений в том, что должно было произойти, не было. Как же Джека бесило, когда подобные предчувствия его не обманывали.
Он взглянул на стул, на котором секунду назад сидела Морган. Пули оставили в спинке уродливые дыры. Джек опять не сдержал проклятий.
Морган, все еще лежащая под ним, попыталась сесть. Но Джек удержал ее на месте.
— Лежи!
— Я должна бежать. С-спрятаться.
Выглянув из-за стола, Джек убедился, что снайпера на крыше уже нет. Он либо сбежал, либо решил воспользоваться толчеёй и подобраться ближе. А значит, надо быстро сматываться отсюда, где они с Морган стали легкими мишенями.
— Я позабочусь о твоей безопасности, — с нажимом произнес Джек, потянув девушку, чтобы она поднялась на ноги.
— Ранена?
Она водрузила обратно соломенную шляпу и поправила шарф, скрывающий ее волосы.
— Нет.
— Тогда рванули!
Он взял ее маленькую ледяную ладонь в свою руку. Завладел ею. Проклятье, девчушка оказалась очень хрупкой, совсем не такой, какую он себе представлял, услышав мужественное и сильное имя Морган.
Сорвавшись с места, Джек помчался на максимальной скорости, таща за собой Морган. Они ныряли под устоявшие столики кафе, уворачиваясь от пуль, потом спрятались за барной стойкой, и, наконец, завернули за угол здания. Все это время Джек тянул Морган, молча принуждая следовать на той же скорости. Она так и делала, прижимая свободной рукой шляпу к голове. Нахмурившись, Джек кинул взгляд за спину Морган. Сказать с уверенностью, что стрелок преследовал их в этой толпе, было нельзя, но лучше перестраховаться, чем подставиться и умереть.
— Куда мы направляемся?
Джек не ответил. В этот момент его больше занимало составление плана отступления. Не издавая ни звука, он волочил девушку за собой по улицам и переулкам. Опять прозвучали выстрелы. У его уха просвистела пуля, и Джек выругался. Если по вине ублюдка с головы Морган слетит хоть один волосок, он порвет этого урода голыми руками.
Вбежав в переполненный магазинчик, они едва не врезались в старушку. Пришлось посторониться, чтобы брюзжащая бабулька могла свободно пройти, не задев их своей палкой. Драгоценные секунды неслись с немыслимой скоростью.
Как только путь снова был свободен, Джек опять схватил крохотную ладонь Морган и потянул, заставляя бежать следом. Через черный ход магазина, вперед по узкому проходу в темный переулок. Слава Богу, он знал этот город так же хорошо, как каждую морщинку на своем лице.
Очередное стаккато разорвало тишину, на этот раз со стороны входа в магазин, который они только что покинули.
Дерьмо!
— Cher, беги быстрее.
Морган не хватало воздуха для ответа, поэтому она чуть кивнула. И прибавила скорости.
Пробежав до конца переулка, они оказались у поцарапанной черной металлической двери, на которой красной краской было написано «Сексуальные Сирены». Даже, несмотря на то, что она была закрыта, на улице ощущалась вибрация от громкой музыки и гула толпы. Хотя было только три часа дня.