Накидываю куртку, беру теплые перчатки, обуваюсь и выхожу на улицу со Скотти.
Снаружи очень тихо и красиво. Снег падает медленно, кружится и опускается на деревья и кусты, укрывает весь двор. Мой джип уже весь белый. Слепив снежок, запускаю его в Скотти. Пес подпрыгивает, лязгает зубами, белые брызги снега разлетаются от его морды во все стороны. Целый взрыв! Он повизгивает, пританцовывает в ожидании следующего. Я снова наклоняюсь за снегом.
Господи, в какой балаган превратилась моя жизнь! Глаза наполняются слезами, я шмыгаю носом и улыбаюсь собаке. Крепкий снежок уже готов. Запускаю снаряд повыше, Скотти подпрыгивает сразу на четырех лапах, пасть открыта, из нее валит пар, морда ужасно смешная, на усах налип снег. Новый взрыв — и радостный визг собаки.
В этот момент звонит телефон. Сначала решаю не отвечать, но, подумав, что это может быть Даг, бросаюсь в дом. Успеваю схватить трубку до того, как включится автоответчик.
— Да?
— Мне нужна Салли Харрингтон. — Мужской голос.
— Это она и есть. — Может, стоило сказать, что Салли нет дома?
— Добрый вечер, мисс Харрингтон. Вас беспокоит детектив Мендоса из полицейского управления Лос-Анджелеса.
С трудом проглатываю комок в горле.
— Я вас слушаю.
— Я занимаюсь пропажей мисс Лилиан Мартин. Нам сообщили, что вы и ваш друг видели ее последними.
— Э… вы имеете в виду вчерашний вечер? Мы — мой друг Спенсер Хоз и я — подвезли ее домой после вечеринки в ресторане «Дель фильо». Это было около одиннадцати часов.
— И Спенсер Хоз был с вами? — уточняет детектив.
— Да.
Молчание. Судя по всему, он делает пометки в своем блокноте.
— Мисс Харрингтон, вы не подскажете, как можно связаться с мистером Хозом в Гонолулу?
Что?
— Простите?
— Номер, по которому можно его там найти?
— Нет. Увы, нет. — Гонолулу? Это что за чертовщина?
— Вы не знаете, когда он вернется?
— Нет. Вам стоит спросить об этом у Кейт Уэстон, его начальницы. — Диктую номер телефона издательства.
— Мисс Мартин не упоминала, что собирается уезжать? Возможно, с мистером Хозом?
— Нет.
— А когда вы в последний раз видели вашего друга?
— Сегодня утром в отеле «Ставни» в Санта-Монике. В девять или чуть позже. Сразу после этого я уехала в аэропорт. Мне нужно было возвращаться в Коннектикут.
Пауза.
— Спасибо за сотрудничество, мисс Харрингтон. Если вы узнаете что-то о мисс Мартин или о Спенсере Хозе, прошу связаться со мной. — Детектив диктует имя и номер телефона.
Положив трубку, некоторое время потрясенно смотрю на нее. Гонолулу?
Глава 5
Прошлую ночь я провела почти без сна.
Когда я с утра вхожу (а точнее, сонно вваливаюсь) в редакцию «Геральд американ», выясняется, что буквально каждый жаждет со мной поговорить. Всех интересует, каков в жизни Лиам Нисон и как я съездила в Лос-Анджелес.
О, с чего бы мне начать свой «увлекательный рассказ»?
— Он не приехал, — бормочу, пробираясь к своему рабочему месту. Мои любопытные коллеги не оставляют меня в покое — они окружают мой стол, расспрашивая, кого я видела на приеме. Жители Коннектикута не избалованы встречами со знаменитостями, а потому ужасно жадны до новостей из Голливуда.
…Вчера вечером я трижды звонила Спенсеру домой, два раза в издательство, даже разговаривала с Кейт Уэстон, но ничего не добилась. Кейт тоже была озадачена и удивлена.
— Да, полиция сообщила мне то же самое, — сказала она. — Спенсер вылетел в Гонолулу прямо из Лос-Анджелеса вчера днем.
— Кейт… — Стараюсь, чтобы в голосе не звучало отчаяние брошенной. — Я ничего не понимаю!
— Я тоже, — осторожно говорит Кейт. — Если только…
— Если только он не решил пару дней провести с Лилиан, — горько договариваю я. — Не смущайся. Мне это тоже пришло в голову.
— Прости, Салли, но это кажется единственным разумным объяснением.
— Он звонил в офис?
— Нет. И это тоже странно.
— И почему Лилиан не сообщила агенту о том, что уезжает?
— А если бы он ей не разрешил?
— Поэтому она улетела без предупреждения, так? Но ведь можно было бы узнать в аэропорту.
— Они могли воспользоваться вымышленными именами. Как все знаменитости.
— Но в списке пассажиров должны стоять настоящие фамилии, — возражаю я. В свое время я ловила в аэропортах знаменитых людей, просматривая списки пассажиров — за определенную мзду это позволяют.
Кейт обещает, что сообщит мне тотчас, стоит Спенсеру объявиться. Я тоже обещаю ей это.
— Я думаю, что он скоро позвонит одной из нас, — уверенно говорит Кейт.
А вот я в этом сильно сомневаюсь…
На столе меня ждет неоконченная статья из серии железнодорожных сводок. Судя по всему, парень, что писал ее, вчера уехал, и заметка перешла ко мне по наследству. Пытаюсь разобраться.
Мой босс, Алфред Ройс-младший, сын учредителя газеты и нынешний ее владелец, подходит ко мне.
— Салли, — заискивающе говорит он (это может означать только одно — у него ко мне какая-то просьба). — Есть одна проблема. Только ты можешь с ней справиться.
Как сказала бы Дороти Паркер: «Ну, что еще за дерьмо?»
— Разве не на меня повесили этот железнодорожный очерк? Его же надо сдать к воскресенью.
— Ты успеешь, это недолго.
— Уже среда, — напоминаю недовольно. — Времени в обрез.
— Статью допишет Майк. Мое дело не терпит отлагательства, — умоляюще говорит Алфред, наклоняясь ко мне через стол. От него пахнет маринованными огурцами. — Тебе известно, что я являюсь председателем Каслфордской исторической недели?
— Да, — откинувшись на стуле, тяну я.
— И что в этом году меня назначили освещать раздел, посвященный истории Америки?
— Да. — Что-то я не понимаю, куда он клонит.
— Поэтому я прошу тебя поехать к этому малому из казино «Токана» и постараться выбить из него деньги на наш проект. Нам необходим спонсор.
— Почему я? — У меня глаза на лоб лезут от удивления.
Алфред придвигается ближе. Да, это явно запах маринада. Что он успел сожрать в такое раннее утро? Неужели похмелялся?
— Я не могу поехать к нему сам, — шепчет он. — Ты, наверное, в курсе, что мы не слишком дружим.
— Не слишком дружите? — таким же шепотом переспрашиваю я.
— Моя семья когда-то едва не смешала с дерьмом весь его клан, — заговорщицки говорит Алфред. — Так что теперь фамилия Ройс для него ругательная. Я так думаю. Вернее, опасаюсь.
— Ах вот оно что! — доходит до меня. Ну еще бы! Того, кто вчера был никем, оскорбили и унизили, а теперь ничтожество поднялось выше своих недоброжелателей. Мелкий нувориш превратился в миллиардера и стал очень, очень полезен.
— Мне понадобится помощь Доси Маринетти, — говорю я Алфреду.
— Доси?
Это наш менеджер по тиражу газеты. Уж я-то знаю, как хорошо эта девушка разбирается в ставках и рулетке! Если я возьму ее с собой (а Алфред оплатит нам фишки), она будет вне себя от радости. Кроме того, Доси мне просто нравится.
— Она отлично разбирается в деятельности казино, — не моргнув глазом поясняю я.
Что, впрочем, сущая правда: Доси и ее супруг, можно сказать, профессиональные картежники. С их талантами они вполне могли бы сейчас купить себе огромный дом у моря или пару гоночных автомобилей. Но эти двое совершенно не интересуются подобными капиталовложениями. Куда больше им по душе риск и азарт, поэтому Маринетти много путешествуют и побывали почти во всех известных игорных домах мира. Порой они спускают на ветер десятки тысяч долларов (однако чаще выигрывают), а потому всюду являются желанными клиентами.
— Так-так, дай-ка взглянуть, — с ликованием восклицает Доси, проглядывая свои записи. Мы заехали к ней специально для этого. — «Токана», ага… итак, у меня на счете около трех сотен очков. К тому же они задолжали мне номер на целый уик-энд.
— Это как понимать? Очко — это сколько?
— Каждое очко равняется доллару США, ими можно расплачиваться в ресторанах и бутиках на территории казино, — объясняет Доси, усаживаясь на сиденье машины.