– Не надо так шутить, – с расстановкой произнес Патрик. – Если он и выжил, то слаб от раны.

– Ян и слаб – понятия не совместимые, – сказал Франсуа.

Они молча переглянулись. От этих немых взглядов французу стало жутко, он видел в глазах своих покупателей страх, ненависть и решимость. Он отвернулся, надеясь, что они скоро приедут. Колеса мирно стучали в такт сердцам, кучер то и дело ударял лошадей. Наконец они достигли нужного дома. Выйдя из коляски, друзья остановились в нерешительности, торговец показал на дверь одноэтажного дома. Однако никто из друзей не шелохнулся, они стояли и смотрели на него, и под этими холодными взглядами он поежился.

– Мадам, месье, прошу вас, заходите, – с улыбкой пригласил он.

– Второй раз я бы не сунулся в тот дом, – заметил Франсуа, не обращая внимания на радушное приглашение. – Ян большой дурак, если думает, что мы два раза пойдем на одну и ту же удочку.

– Месье, я вас не понимаю, – глупо улыбнулся продавец.

– Ты с ним в доле? – резко спросил Патрик.

– С месье Денизе Яном? – изумился тот. – Конечно, ведь я продаю «Победу».

– Что-то меня не тянет на смерть снова, – тихо заметил Кристофер, чтобы француз не услышал. – К тому же у меня и Мэри нет оружия.

– Второй раз идти страшнее, – отозвалась Мэри, – я согласна с Крисом.

– Месье, что вы говорите? – забеспокоился продавец. – Я вас плохо слышу.

– Я пойду один, – резко произнес Сальвино де Мальвинор, шагнув вперед.

Француз кивнул и, открыв дверь, зашел внутрь. Франсуа резко выдохнул и, сжав рукоять пистолета, шагнул следом. Продавец подошел к креслу, где сидел бедно одетый старик и представил его:

– Это месье Денизе Ян, владелец «Победы».

– Ян? – тупо переспросил Франсуа.

– Денизе Ян, – кивнул старый рыбак.

Франсуа засмеялся, и месье Денизе с изумлением посмотрел на торговца. Тот пожал плечами. Взяв себя в руки, Франсуа выпустил из побелевших пальцев спрятанный пистолет и позвал друзей. Когда они зашли, Асканио с улыбкой представил месье Денизе Яна. Рыбак не понимал почему, но все его гости стали улыбаться и шутить. Патрик дал расписку в нужной сумме и вместе с продавцом направился в банк. Получив деньги, он заплатил французу. После этого друзья вернулись в порт.

Месье Денизе многого не понимал в поведении этих покупателей, но как бы то ни было, он был счастлив. Счастлив, что продал этот корабль, который не мог продать уже две недели. Многие говорил, что «Победа» проклята и приносит кровь и смерть, эти люди боялись даже подниматься на палубу. Кто-то утверждал, что вернется старый хозяин «Победы», эти люди боялись даже думать о покупке корабля. Были и такие, кому было просто любопытно осмотреть легендарный корабль, но покупать его они не собирались. Намучавшись, месье Денизе нанял человека, который, как утверждали, мог продать все что угодно. Старый рыбак пошел на большой риск, ему пришлось заложить для этого свою старую лодочку, его единственную спутницу жизни. Он боялся, что не сможет продать этот корабль и вернуть лодочку, но вот теперь все было сделано.

Месье Денизе победно улыбнулся. Теперь он сможет выкупить лодочку и больше никогда не придется ловить несносную рыбу. А денег ему хватит до конца дней, и можно будет залатать протекающую крышу. Этот день был лучшим для старого рыбака за последние пять лет.

Глава 55

Откровенный разговор

Путешествие Джеральда, Мангалы, Эльзы и Сюзи прошло на удивление быстро. К вечеру того же дня они уже были в порту, а к полуночи приехали из соседнего города в Лондон. По дороге Джеральд отговорил Мангалу ехать сразу в фамильный замок, и было решено остановиться в гостинице. Так они и поступили.

На следующий день, когда они сидели на открытой веранде за легким завтраком, к их столику подошла семейная пара и попросила присесть. Когда им подали кофе и унесли грязную посуду, супруг с интересом посмотрел на Мангалу.

– Леди Вэндэр? – переспросил он, будто забыл, как ее зовут.

– Мы же уже представились, – смутилась Мангала.

– Конечно, – задумчиво протянул тот и странно оглядел ее долгим, тяжелым взглядом.

– Что-то не так? – сухо спросил Джеральд.

– Нет, нет, – отозвался он. – Просто я вспомнил недавно услышанную историю, вот и все.

– Дорогой, это же не о леди Вэндэр, а о милорде и его жене, – прошептала молодая супруга.

– Позвольте узнать, что это за история, – осведомился Джеральд.

– Так, выдумки всякие, не более, – отозвался мужчина, но его тон давал понять, что он относится к этой истории куда более серьезно, чем просто к выдумкам.

– Мы слышали, – сказала за него жена, – что милорд Вэндэр причастен к этому ужасному нападению разбойников, и что он убил свою жену.

– Что за ерунда! – вспыхнула Мангала. – Я видела миледи несколько дней назад, она была полностью здорова. А Патрик, он никогда бы…

Джеральд положил свою руку на ее, и Мангала замолчала. Лицо собеседника ничего не выражало, он многозначительно ответил:

– Как знать, как знать.

– Существуют разные сплетни, – улыбнулся Джеральд, хотя его взгляд был сосредоточен и напряжен. – Многие – правда, многие – нет. Однако леди Вэндэр все это время была во Франции, и думаю, она не слышала ни одной из них. Также было бы глупо вмешивать ее в те события, которые происходили здесь.

– Вы совершенно правы, – сразу улыбнулся мужчина. – Во всем виноват ее брат, она ни при чем. У меня и в мыслях не было обвинять вас, леди Вэндэр.

Мангала опять порывалась заступиться за Патрика, но Джеральд сжал ее пальцы, давая понять, чтобы она молчала. Он снова улыбнулся:

– Скажите, а откуда все эти разговоры? Мне очень любопытно.

– Откуда? Не знаю, – растерялся тот. – Последний слух я слышал от сэра Вуда. Это сын генерала Дерва.

– Я знаком со Стэнли. Мы с ним друзья.

– Друзья? – ахнула жена. – Конечно, вы, разумеется, здесь ни при чем. Это все они! Они во всем виноваты…

– Дорогая, хватит, – прервал ее муж и улыбнулся Мангале. – Думаю, леди Вэндэр будет неприятно слушать горькую правду о своем брате.

С этими словами он откланялся и, взяв свою жену под руку, медленно удалился с террасы. Некоторое время спутники сидели в тишине, первой не выдержала Мангала:

– Зачем ты заставил меня молчать?!

– Ты хотела, чтобы тебя обвинили во всех смертных грехах? – с иронией спросил Джеральд.

– Нет, но… А как же Патрик и Сесилия? Рано или поздно они вернутся. Что будет тогда?

– Они сумеют за себя постоять. Кроме того, Эдуард обычно прикрывает им спину.

– Может, нам следует поехать в Вандармин? – предложила Эльза.

– Нет, туда мы точно не поедем, – произнес Джеральд. – Посмотрите по сторонам, город наполовину разрушен, везде ходят военные, всех, кто хоть немного вызывает подозрение, вешают.

– И что же?

– А то, что уцелевшие разбойники бегут из города. Вандармин находится на приличном расстоянии от Лондона и необитаем. Если мы отправимся туда и встретим гостей, то вряд ли останемся целы. Думаю, пока лучше пожить здесь.

На этом и порешили. Вечером, когда Эльза и Сюзи уже легли спать, Мангала направлялась в комнату, когда увидела Джеральда. Он стоял лицом к окну и смотрел на ночное небо и холодные, далекие звезды. Что-то в его взгляде было тоскливое и болезненное, но уголки рта улыбались. Мысли его были далеко, и он не заметил, как сзади к нему подошла Мангала. Она положила руку ему на плечо и тихо спросила:

– О чем ты думаешь?

– Скажи, Мангала, что для тебя счастье? – задумчиво и тихо спросил он.

– Не знаю.

– Раньше для меня было счастье чувствовать себя свободным. Когда ветер треплет волосы, а под ногами качается палуба, чувствовать во рту привкус морской соли, а на лице брызги и знать, что можешь все. Но это было раньше…

– А что же теперь?

Он повернулся к ней. На миг глаза их встретились, и он прошептал:

– Я боюсь думать об этом.

– Почему?

Джеральд смотрел на нее, и Мангала подошла к нему вплотную. Неожиданно он обнял ее за плечи и, прижав к себе, страстно поцеловал в горячие губы. Она ждала этого и ответила тем же. Но это продлилось не больше мгновения. Джеральд опустил руку и, сделав шаг назад, повернулся и быстро пошел в свою комнату. Мангала смотрела вслед ему долгим взглядом, не понимая такой резкой перемены. Вздохнув, она пошла спать.