Крэг снова взглянул на часы. Через пять минут должен открыться салон. А ценный груз опаздывал почти на час. Ролинз нахмурился: что, если про золото пронюхали бандиты? Что, если… он опоздает на открытие салона? Сейчас Крэг не смог бы ответить, что беспокоило его больше. В «Пустой Бочке» он потерял почти всех своих друзей и партнеров. У Крэга было предчувствие, что в первый же вечер там произойдет какой-нибудь инцидент, в которым может оказаться вовлечена и Билли. Ролинз попытался отогнать от себя мрачные мысли. Ничто не связывало Билли с Алдер Галчем. У нее здесь не было ни родственников, ни старых друзей. А значит, не было и врагов. Никто не мог сводить с ней счеты. Конечно, в «Пустой Бочке» женщину никто не тронет.
Ролинз вглядывался в конец улицы. Фургон все еще не появился. Крэг вспомнил, что не разрешил Билли взять Лаки и обещал сам быть барменом. Что она теперь подумает, если он опоздает? Что Крэг низкий, черствый человек? Она будет права…
Крэг вернулся в свой кабинет и еще раз перечитал уведомление, когда услышал крик своего служащего:
– Босс, едет фургон!
Ролинз пулей вылетел из кабинета, в последний раз взглянув на часы. Теперь даже не осталось времени предупредить Билли, что он опаздывает.
В пять минут девятого Билли открыла дверь «Пустой Бочки», или «Большого Дворца» – последнее название она пока держала в голове. Женщина оглянулась на стоявшего у прилавка Лаки, и тот ободрительно подмигнул ей. Оркестр заиграл веселый марш. Пэл, Молли и Анна робко переглянулись и заулыбались, увидев на пороге толпу мужчин, пытавшихся разом втиснуться в узкий проход. Билли загородила им дорогу.
– Пожалуйста, джентльмены, прочтите объявление до конца. Могут войти только те, кто чисто вымыт и прилично одет.
По толпе пронесся неодобрительный гул. Билли развела руками.
– Мы всегда будем рады тем, кто следует этим правилам. Здесь вас ждет много развлечений, танцы с женщинами, а также возможность попробовать изысканные напитки.
Те из мужчин, кто заранее прочел объявление и уже привел себя в порядок, потеснили остальных и вошли в салон. Они долго оглядывались и перешептывались. Один из них заметил своему приятелю:
– Смотри, Мурдок, нет игральных столов. Тот огляделся по сторонам.
– Куда же они делись?
– Джентльмены! – воскликнула Билли, чувствуя, что шум нарастает.
Несколько человек замолчали, затем из толпы раздался голос:
– Слышал, Джордж, как тебя назвали? Джентльмен. Ха-ха!
– Кто джентльмен? – отозвался мужчина, стоявший ближе всех к Билли.
– Ты и есть джентльмен. Красотка думает, что ты приехал из Нью-Йорка.
– Она думает, что она сама в Нью-Йорке, – снова отозвался Джордж.
Билли оробела. Неужели пара грубых шуток может погубить все ее замыслы?
– Эй, вы, два безмозглых шалопая! Слушайте, что вам говорит леди, – раздался грубый окрик Молли.
Билли вздрогнула и переглянулась с девушкой. Та кивнула, и Билли вновь обратилась к мужчинам:
– Джентльмены!
На этот раз все замолчали и уставились на нее. Билли почувствовала, что комок застрял в ее горле. Она кашлянула и хрипло проговорила:
– Добро пожаловать в первую школу танцев в нашем поселке. – По толпе прокатился ропот изумления. Билли продолжила более уверенно: – Думаю, что все вы неплохие танцоры. Здесь вы можете совершенствовать свое мастерство. А те, кто не умеет, будут учиться. Сейчас вы можете пройти и расположиться в зале. К вашим услугам любые напитки, выставленные в буфете. У оркестра богатый репертуар, и вы можете слушать музыку и танцевать. Женщины нашего салона, – Билли сглотнула слюну, – и я в том числе, готовы танцевать с любым из вас, кто пожертвует на это один доллар.
Билли закрыла глаза. Это была самая длинная речь, которую она когда-либо произносила. В горле у женщины пересохло. Она открыла глаза, желая увидеть, какое действие произвели ее слова на посетителей.
Заиграла легкая музыка, и толпа мужчин сдвинулась с места. Одни побрели к прилавку, другие – в конец зала, чтобы занять место у столиков. Билли с ужасом увидела, как небольшая группа мужчин повернулась и направилась к выходу. Один из них махнул рукой. Этот взмах показался ей жестоким ударом в сердце. У дверей салона по-прежнему сновали любопытные, но Билли не обращала на это никакого внимания. Она равнодушно посмотрела на улыбающегося Лаки, который стоял у прилавка и разливал спиртное так быстро, что бутылки только мелькали в его руках.
Оркестр продолжал играть, но никто из мужчин не выказывал ни малейшего желания танцевать. Они сидели за столами и вдоль стен, стояли у прилавка, разглядывая музыкантов и нарядных женщин. У Билли упало сердце. На лбу выступил холодный пот. В отчаянии она взглянула на своих помощниц. Женщины смотрели на Билли, и она прочла в их глазах смятение и гнев. Даже Пэл, казавшаяся до этого равнодушной, потеряла самообладание.
– Вот так сюрприз! – произнесла она достаточно громко, чтобы Билли могла ее слышать.
Молли указала на двери салона, и Билли увидела Крэга Ролинза, стоявшего на пороге. Его высокая фигура хорошо выделялась на фоне входивших и выходивших посетителей. Крэг оглядывал происходящее, и взгляд его метал молнии. Глаза мужчины, полные гнева, остановились на Билли. Женщина подумала, что сейчас он подойдет и выскажет ей, в какую идиотскую авантюру она его вовлекла!
Крэг решительно направился к Билли, расталкивая всех на своем пути. Она похолодела, сердце ее лихорадочно запрыгало от волнения. Ролинз остановился перед женщиной и строго взглянул ей в глаза. Билли показалось, что он поднимает руку.
«Он хочет дать мне пощечину, – подумала женщина. – Что ж, ударьте меня, мистер Ролинз. Можете даже убить. Теперь мне все равно».
– Окажите мне честь, мисс Билли, – произнес Крэг, слегка поклонившись и протягивая ей руку.
Мужчина по-прежнему не сводил глаз с Билли. Краска залила лицо женщины. Билли плохо понимала, что происходит вокруг нее. Ролинз приглашает ее на танец? Он смеется над ней? Но у женщины не было выбора.
– В-вы должны сначала за-заплатить доллар… – она вздохнула, – бармену.
Билли повернула голову в сторону прилавка. Крэг метнул взгляд на Лаки.
– Ах, да. Конечно, мэм.
Он шагнул к прилавку. Ролинз был так раздражен, что рассыпал по полу мелочь, которую вынул из кармана. Чертыхаясь, Крэг подобрал монеты и положил их обратно. Затем он достал серебряный доллар, попробовал его на зуб, и монета со звоном упала на прилавок.
Крэг ругал себя за то, что с самого начала пошел на поводу у этой женщины. Как только он появился на пороге «Пустой Бочки», первым его желанием было разогнать публику и снова закрыть салон. Затем Ролинз увидел Билли. Уловив столь знакомое ему выражение отчаяния и страха в ее глазах, Крэгу ничего не оставалось, как пойти на выручку женщине. Но это будет продолжаться только один вечер. После того как «танцы» закончатся и народ уберется отсюда, Ролинз заставит Билли прекратить весь этот маскарад. Женщины отправятся наверх и переоденутся, сняв свои дурацкие платья. И Крэг скажет Билли все, что о ней думает.
Когда Ролинз подошел к прилавку, Лаки кивнул ему, но тот даже не взглянул на бармена. Взяв протянутый ему деревянный жетончик, Крэг усмехнулся и вернулся к Билли. Он показал ей жетон и, слегка расшаркавшись, спросил:
– Теперь позволите пригласить вас на танец?
Тем временем музыка стихла, и Билли, безучастно кивнув, взяла жетончик и положила его в карман платья. Крэг сжал холодные пальцы женщины и вывел ее на середину площадки.
Джек Докинс звучно провел смычком по струнам и объявил:
– Танцуют все!
Билли оглянулась на скрипача, который кивнул музыкантам и снова объявил:
– Танец «Лили Дэйл»!
Заиграла веселая, но не быстрая музыка. Когда Крэг положил руки Билли на свои плечи и взял ее за талию, женщина закрыла глаза и приказала себе не поддаваться панике. Как-никак она уже однажды танцевала с Ролинзом. Глаза ее открылись. Крэг вел партнершу уверенно, но на некотором расстоянии. Движения этой пары точно попадали в ритм музыки. Чувствуя сильные и надежные руки Крэга, Билли пришла в себя. На душе у нее стало легче. Женщина танцевала свободно и непринужденно.
Крэг тоже почувствовал, что Билли движется менее скованно, и это радовало его. Крэг произнес:
– Билли?
– Да?
– Вы все еще думаете, что можете превратить салон в танцевальную площадку?