– Что вы задумали? – со страхом спросила Билли.

– Вам нужно вымыться перед тем, как придет доктор, – спокойно произнес Крэг. – А сейчас покажите, что у вас с ногой.

Билли по-прежнему сидела за столом, закутавшись в одеяло. Когда она повернулась к Ролинзу и показала ему правую ногу, тот покачал головой. За ночь лодыжка заметно распухла и посинела. Все, кто находился на кухне, обступили Билли и начали обсуждать, как можно помочь ей.

Билли молча выслушивала многочисленные советы. Она понимала, что все хотят облегчить ее страдания. Но единственным желанием женщины было вскочить на ноги и убежать отсюда прочь, а этого она не могла сделать.

Наконец сошлись на том, что Билли необходимо попариться в горячей воде, а что делать дальше – скажет доктор. Вскоре в салоне появились столяры, которые обещали сделать новые шкафы, где женщины хранили бы свою одежду. Анна и Пэл проводили рабочих наверх. Дэнни отправился в конюшню накормить Пятнистого и вычистить стойла.

Ролинз наполнил бочку водой.

– Все готово, Ангел. Не будем ждать, пока вода остынет. Полотенце на вешалке.

– Не понимаю, что вы всем этим хотите сказать.

– Как не понимаете? Полезайте в бочку. Или вы не хотите мыться?

– Хочу. Но не понимаю, что здесь делаете вы.

– Я собираюсь помочь вам забраться в бочку. Ролинз подошел к Билли, но та запротестовала:

– Нет, вы не смеете.

– Что не смею?

– То, что вы собираетесь сделать.

Билли огляделась. Кроме нее и Крэга на кухне никого не было. Но в любую минуту мог кто-нибудь войти. Например, столяры, у которых всегда имелась куча вопросов к Билли.

Ролинз поднял женщину вместе со стулом и поднес ее к бочке.

– Вставайте на стул и давайте мне одеяло, – велел Крэг. – Я не буду смотреть на вас, а только помогу залезть в бочку и выбраться из нее.

Билли встала на ноги и окунула пальцы в воду. Ей нестерпимо захотелось понежиться в этой теплой, как парное молоко, ванне. Женщина поднялась на стул и сбросила с плеч одеяло, которое Ролинз ловко подхватил рукой. Он подал Билли свободную руку. Та оперлась на нее и медленно перебралась в бочку.

Все это время Ролинз, несмотря на свое обещание, краем глаза следил за женщиной. Но он не увидел ничего, кроме гладкой матовой кожи и округлых бедер, которые, мелькнув, исчезли за стенкой бочки.

– Теперь выйдите, пока я не позову вас, – велела Билли.

Ролинз молча повиновался. Стоя за дверью кухни, он вспомнил крупные кровоподтеки на спине Билли. Крэг стиснул зубы. Тот, кто это сделал, очень пожалеет.

Через несколько минут спустилась Пэл. У нее в руках была чистая простыня.

– Мистер Ролинз, – позвала Билли.

Крэг вошел, и Пэл последовала за ним. Увидев, что Билли уже почти вымылась, Пэл спросила Ролинза:

– Может, мне уйти?

– Останьтесь, – проворчал Крэг.

– Останьтесь, – взмолилась Билли.

Пэл надулась.

– Конечно, мне тоже интересно. Ролинз мрачно усмехнулся.

– Что вы сказали, Пэл? – окликнула ее Билли.

– Я говорю, что у вас остыла вода.

Тем временем Крэг осторожно поднял Билли и, вытащив ее из воды, поставил на пол, стараясь не смотреть на мокрое тело женщины. Билли тотчас подогнула правую ногу и, сморщившись, взялась рукой за край бочки. Пэл накинула на ее плечи чистую простыню.

Вскоре Крэг уже нес Билли в спальню. После горячей ванны, закутавшись в теплое одеяло, Билли чувствовала облегчение во всем теле. И только когда сильные руки Ролинза положили ее на кровать, мягкий матрас показался женщине менее удобным, чем объятия Крэга.

* * *

– У меня ничего не вызывает опасения, кроме вашей лодыжки, – сказал Билли доктор Тимоти Эндрю. – Ушибы со временем пройдут. Впрочем, и лодыжка тоже. Вам нужно всего лишь быть умницей и не вставать с постели, – он погрозил женщине пальцем. – В течение этой недели никаких танцев.

– Недели? – переспросила Билли. – Но…

– Никаких «но».

– Мы проследим, чтобы…

– Мы привяжем ее.

Пэл и Молли одновременно затараторили и затем, с усмешкой переглянувшись, замолчали. Но по их глазам Билли поняла, что женщины на стороне доктора, и ей не удастся никого обмануть. Она была приговорена к постельному режиму.

Когда Пэл и Молли ушли, Билли внимательно оглядела доктора. Это был мужчина средних лет, с короткими аккуратно подстриженными волосами. Он показал Билли грубо выструганную тросточку, которую сделали столяры по заказу Ролинза.

– Если вам понадобится спуститься, это поможет вам.

– Спасибо.

Доктор поставил тросточку в угол, достал из саквояжа бинт и, сев на край кровати, начал перевязывать ногу Билли.

– Доктор Эндрю?

– Да?

– Почему вы не практикуете в Алдер Галче?

– Гм. Здесь?

Билли кивнула. Руки доктора слегка задрожали.

– Я оставил свою работу, инструменты и свою душу 7 апреля 1862 года в Коринте, Тенесси. Кажется, там я оставил и свои нервы.

– Чушь!

Эндрю поднял глаза.

– Что вы хотите сказать?

– Что вы делаете здесь? Тот пожал плечами.

– Работаю на прииске.

– Нет. Здесь, в моей комнате?

– Девушка сказала, что кто-то подвернул ногу. Я и пришел.

– Но вас ведь не заставляли идти?

– Нет.

– Так зачем же вы пришли?

– Я…

– Кроме меня вы кому-нибудь оказывали помощь в Алдер Галче?

– Да.

– Кому же?

– Двум старателям, которые были ранены в перестрелке. Кажется, они стреляли друг в друга. А еще один приятель нечаянно выстрелил себе в ногу. Здесь веселый поселок.

– Вот видите? Если вы откроете здесь практику, от пациентов не будет отбоя.

– Возможно.

Доктор закончил перевязку и поднялся.

– Что значит «возможно»? Вы же нужны людям!

– А где я возьму лекарства, инструменты?

– Мистер Ролинз владеет грузовыми перевозками. Он может обеспечить вас всем необходимым.

Ничего не сказав, доктор направился к выходу, кивнув Билли на прощание.

– Доктор Эндрю?

– Я подумаю над вашими словами, – пробормотал он вполголоса и, не оглядываясь, вышел из комнаты.

* * *

Приближался вечер. Когда женщины спустились в зал, Билли почувствовала, что она не в силах усидеть в своей комнате. Танцевать она не могла, но наверняка в салоне для нее найдется какая-нибудь работа.

Билли надела бальное платье и вышла на лестницу. Женщины тотчас заметили ее и поднялись ей навстречу.

– Что случилось? – спросила Пэл. – Скажите мне, и я сделаю все, что нужно.

– Я хочу спуститься.

– Зачем?

Билли пожала плечами.

– Молли, вы здесь? – Пэл подмигнула Молли. – Кажется, Билли не хочет соблюдать постельный режим.

Молли была тут как тут.

– Сегодня не последний вечер, – уговаривала она Билли, взяв ее под руку. – Мы поможем вам вернуться в комнату.

– Я не хочу возвращаться.

– Тогда мы позовем мистера Ролинза, и он отнесет вас на руках, – настаивала Пэл.

Билли заметила, что Крэг уже направляется к ним.

– Что здесь происходит?

Она с мольбой посмотрела Крэгу в глаза.

– Прошу вас, не уводите меня в комнату. Мне так одиноко. И я хочу помогать вам.

Еще когда женщины спускались вниз и Ролинз не заметил среди них Билли, он почувствовал, что салон потерял все свое очарование и из «Большого Дворца» превратился в прежнюю «Пустую Бочку». Без грациозной хозяйки салона, а главное, без ее сияющей улыбки, в зале стало пусто и темно. Ролинз не видел Билли с тех пор, как от нее ушел доктор.

– Хорошо, Билли, мы что-нибудь придумаем для вас. Вы сможете спуститься сами?

– Да.

Словно в доказательство своих слов, Били показала Ролинзу тросточку. Молли и Пэл недоуменно пожали плечами.

– Думаю, что сидеть на стуле так же безвредно, как и сидеть на кровати, – подытожил Крэг.

Он взял женщину под руку, и все четверо спустились вниз. Анна и Лаки, протиравшие за прилавком стаканы, удивленно переглянулись, когда Билли с Крэгом подошли к ним.

– Какую работу мы можем предложить леди? – как ни в чем не бывало поинтересовался Крэг.

– Не знаю, – пробормотал Лаки, оглядев прилавок.

– Подождите меня здесь, – сказал Ролинз Билли. – Я, кажется, придумал.

Он подтащил к прилавку стол и два стула. Усадив Билли на один из них, Крэг осторожно взял ее больную ногу и положил на второй стул.