Джек свернул на обочину и дождался, пока мимо них кто-то проехал.

– Как по-твоему, люди из этой машины могли увидеть пожар в поселке рыболовов? – спросила Андреа.

– Эти-то точно видели. – Джек крепко сжал пальцами руль. – За водителя Андерсон, а рядом с ним Лео, который присматривал за Ианом.

– Куда они? – встревожился Иан.

– Сматываются отсюда, дорогой. – Андреа крепко прижала его к себе, словно для защиты от похитителей.

Но они могли также искать сбежавших пленников. Или везти Гнусавого в больницу. Однако Джеку не хотелось беспокоить Иана. Пусть думает, что у них все в порядке. Он включил передачу и стал выруливать на дорогу, машина вильнула на обочине. Он посмотрел на Андреа и Иана:

– Пристегнитесь. Поедем за ними.


Андреа обняла обеими руками сына и уперлась ногами в пол, пока машина неслась по скользкой дороге за похитителями Иана. У нее в голове не укладывалось, что после всех их злоключений Джек решил поехать за этими негодяями.

– Оставь их, – взмолилась она. – Пусть ими занимается полиция. Я хочу всего лишь отвезти Иана домой.

– Если мы позволим им уйти, они могут снова к тебе наведаться, – хмуро отозвался Джек, орудуя рулем.

От одной этой мысли ее обдало холодом.

– Мама, ты очень сильно меня сжимаешь, – пискнул Иан и попытался высвободиться.

– Извини, дорогой. – Она ослабила объятия и пожалела, что забыла захватить автокресло Иана.

– Ничего не бойся, – сказала она. – Все у нас будет хорошо.

– Я и не боюсь. – С горящими глазами он следил за красными огнями машины впереди. – Это как в кино.

Их едва не занесло на повороте. Они держались так близко к машине впереди, что различали номер штата Колорадо, однако похитители Иана не сбавляли скорости.

– Только бы они не начали в нас стрелять, – заметила она.

– Пригнитесь! – скомандовал Джек, когда из окошка машины впереди высунулась рука с револьвером.

Она нырнула под приборную доску и закрыла собой Иана.

– Мама! – вскрикнул он.

– Сиди спокойно, дорогой. – Она закрыла глаза, дожидаясь неизбежных выстрелов.

Вместо этого она услышала, как изменился шорох шин.

– Первый мост, – пояснил Джек. – Гололедица, но думаю, проедем благополучно.

Судя по звуку шин, они миновали опасный участок, и Андреа вздохнула с облегчением. Она подняла голову посмотреть, что происходит.

– Не высовывайся, – скомандовал Джек. – Они могут снова открыть огонь.

– Что они делают? – спросила она.

– Поехали быстрее. – Он нажал на педаль газа, машину снова едва не занесло, и он с трудом ее выровнял. Джек покачал головой: – Слишком скользко.

– Там второй мост. Они ведь сбавят скорость? – Она вспомнила шаткую деревянную конструкцию, на которой едва могли разъехаться две машины.

– Придется сбавить. Но в такой снегопад их главная задача – добраться до хайвея, пока еще можно двигаться.

– А если мы не успеем доехать до хайвея?

– Остановимся на обочине и будем ждать, когда погода улучшится.

Однако плохие парни могли при этом на них напасть. У нее заныло под ложечкой от этой мысли, и она крепко прижала к себе Иана.

– Почему мы все время сидим согнувшись? – спросил он. – Я хочу смотреть вперед.

– Это опасно, дорогой. Нам нельзя выпрямляться, пока Джек не разрешит.

– Глупая игра.


– Сиди так, пока я не скажу, что горизонт чист, – сказал Джек. – Если сделаешь все правильно, выиграешь приз.

– Какой приз? – заинтересовался Иан.

– Любишь автогонки?

– Да!

– У моего приятеля есть настоящая гоночная машина. Попрошу его прокатить нас на скорости.

– Вау! – Иан пригнулся еще сильнее.

Андреа не могла предложить ему что-то соблазнительнее такого приза. Очевидно, Джек успел выяснить о ее сыне то, чего не знала она сама, – любовь мальчугана к скорости. Андреа была тронута его вниманием к Иану, но и слегка раздосадована тем, что сама не во всем его понимала.

– Подъезжаем ко второму мосту, – объявил Джек. Он сбавил скорость, а потом остановился.

– В чем дело? – спросила Андреа. – Что-то случилось?

– Дальше проезда нет. Похоже, сошла лавина и дорогу завалило камнями.

– А что делает Андерсон?


– Тоже остановился. Сдает назад. Андреа выпрямилась:

– Хочет в нас врезаться? Джек включил заднюю передачу:

– Не знаю. – Он начал потихоньку двигаться в обратном направлении, увеличивая дистанцию между ними и седаном впереди.

Но Андерсон не стал к ним приближаться. Вместо этого он снова остановился, ярдах в ста от моста. Потом огни заднего хода на его машине погасли, и он рванул вперед.

– Что он задумал? – спросила Андреа.

– Наверное, хочет прорваться через снежные заносы.

– У него получится?

– До сих пор они доказывали, что на пути к цели их ничто не остановит. – Он нахмурился. – Но на сей раз я им этого не позволю.

Глава 6

Андреа хотелось закрыть глаза, но она не нашла сил отвернуться и стала смотреть, как седан впереди пробивает стену из льда и снега. Сначала машина разбрасывала в стороны белые буруны, а затем скользнула вбок. Водитель пытался ее выровнять, но она съехала с дороги и зарылась в сугроб. Из-под ее помятого капота шел пар.

– Этого они не ждали, – промолвила она.

– Они много чего не ждали, – добавил он, завел двигатель и поехал вперед.

– Что ты делаешь?

– Хочу задержать их, когда они будут выбираться и помогать друг другу.

Водитель седана попробовал выйти, но дверца открылась лишь на пару дюймов, а затем ее прижало снегом. Еще через несколько секунд Андерсон вылез из окошка. Лео выбрался с другой стороны. Джек вышел из машины и поднял пистолет:

– Значит, так, джентльмены. Поднимите руки вверх, чтобы я их видел, и будете живы-здоровы.

Андерсон взглянул на Джека. Выругался, затем перевалился через перила моста и прыгнул в бурлящую воду. Лео последовал его примеру, только с другой стороны моста.

Глухо помянув черта, Джек начал снимать куртку.

– Что ты делаешь? – спросила Андреа.

– Хочу вытащить их, пока они не утонули. – Он нагнулся снять ботинки. – А потом я их арестую.

– Джек, вода ледяная. А течение быстрое. Они того не стоят.

Но он все-таки сбросил куртку. Ветер со снегом прижал рубаху к его спине, под тканью играли тугие мускулы. Он повернулся к ней, и она увидела на его шее след от растаявшей снежинки.

Она приказала себе дышать ровно. Не время было млеть от мужчины. Но он поразил ее. Целый день ее мысли занимал Иан, а теперь она увидела, какой Джек сильный и привлекательный. Он сжал в руке револьвер, который забрал у одного из похитителей.

– Подержи его пока. – Затем он протянул ей и кобуру с «глоком»: – И этот тоже.

– Тебе нельзя преследовать их без оружия.

– В воде от него все равно не будет никакого толку. – Он коснулся ее щеки и чуть улыбнулся. – Не беспокойся. Я хорошо плаваю.

Однако, как бы он ни храбрился, она знала, что до полного выздоровления ему далеко. Он зашагал к мосту, в одной хлопковой рубашке и джинсах, и она видела, что он чуть прихрамывает.

– Куда пошел Джек? – спросил Иан. Она вздохнула:

– Хочет немного поработать. – А к своей работе он относился предельно серьезно. Точно так же, как Престон. Ее муж погиб в такой же вечер. Она умоляла его не участвовать в том рейде. У него был официальный выходной, и все мог решить спецназ.

«Это и мое дело, – сказал он тогда, надел бронежилет и застегнул рубашку. – Я должен быть там».

Она стояла в дверях, с маленьким Ианом на руках, и смотрела, как он уходит. На первом месте у него было чувство долга, а на втором – семья. Все шло своим чередом, как и должно идти, но она не могла с этим смириться.

Она вылезла из машины и сказала Иану:

– А ты сиди там. Можешь смотреть в окошко.

С кобурой через плечо и револьвером похитителя в левой руке она сделала несколько шагов к мосту. Ее взору предстал спускающийся по заснеженному берегу Джек и барахтающийся в ледяной воде Андерсон. Его сообщника по другую сторону моста она не видела, Андерсон же медленно, но верно приближался к другому берегу. Тело его захлестывали волны, он плыл по течению и выбрался из воды раньше, чем Джек в нее ступил.

Похититель взглянул на Джека, затем вниз по течению. Его приятель тоже выбрался на берег. Джек упер руки в бедра и смотрел на них. Лео показал ему пальцем фак, а затем оба они поднялись на дорогу и скрылись в пелене снега.