— На этой неделе заходила Аликс. И привезла с собой Томми, — сообщила Лидия, протягивая Бетани пряжу. — Как же сильно он вырос! Невозможно поверить, что ему едва исполнился годик.
Аликс, их подруга, раньше работала поваром-кондитером во «Французском кафе», расположенном через дорогу.
— Разве она уже вышла на работу?
Лидия кивнула.
— На неполный рабочий день. Сейчас ведь Уинтер беременна… наверное, у них вода какая-то особенная, — усмехнулась Лидия. — Или кофе.
Как много перемен к лучшему произошло на Цветочной улице!
— А как поживает Кейси? — спросила Бетани. Кейси была приемной дочерью Лидии. Пару месяцев назад ей исполнилось тринадцать лет, и Бетани организовывала вечеринку по случаю ее дня рождения.
— У Кейси все хорошо, — заверила подруга. — Разве что некоторые проблемы с учебой, поэтому ей придется снова посещать летнюю школу. Не конец света, конечно, но девочка очень расстраивается. Мы над этим работаем. — Лидия облокотилась о прилавок. — Бедный ребенок пришел к нам с большим грузом проблем.
— Не сомневаюсь. — Бетани восхищалась Брэдом и Лидией, с распростертыми объятиями принявшими в семью трудного подростка.
— Помогает то, что она очень близка с моей мамой. Больше всего я опасаюсь того, что произойдет, когда мамы не станет, — подавленно произнесла Лидия.
— Мамино здоровье в порядке?
Лидия потерла глаза.
— Вообще-то нет. — Она пожала плечами. — Мама угасает, и нам очень больно наблюдать за этим. Временами она даже забывает, кто я такая, а вот Кейси помнит всегда. Я воспринимаю это как маленькое чудо, помогающее нашей девочке осознать, что она важна и любима, ведь в действительности так и есть. Все в пансионе с патронажным уходом просто обожают Кейси. Не удивлюсь, если ей предложат там работать, как только она станет достаточно взрослой. Я поражаюсь ее терпимости к маме и маминым подругам. Девочке нравится слушать их рассказы.
Бетани сочувственно кивнула.
— Кажется, ни у кого в наши дни нет времени для стариков… — Лидия покачала головой. — Я и сама грешу визитами на бегу, а вот Кейси нет. Она сидит с ними часами и внимательно слушает, никогда не выказывая признаков раздражения, даже когда мама в сотый раз повторяет одну и ту же историю.
— А где Маргарет? — Бетани заметила, что старшей сестры Лидии нет в магазине.
— Она взяла выходной. По средам обычно бывает немного покупателей, а она записана к зубному на одиннадцать часов. Я посоветовала ей вторую половину дня посвятить себе.
Маргарет трудилась в магазине бок о бок с Лидией. Характеры у них абсолютно разные, поэтому новые покупатели не сразу догадывались, что они сестры. Маргарет добродушна, но имеет склонность вести себя прямолинейно и резко, к чему не сразу привыкаешь.
— Как идут дела? — поинтересовалась Бетани, уверенная, что в данный момент она единственная в магазине покупательница.
— На удивление хорошо, — бодро ответила Лидия. — В трудные времена люди всегда вспоминают о рукоделии, и в настоящее время очень многие хотят вязать.
— А с Анной-Мари и Эллен ты поддерживаешь отношения после их переезда?
Лидия вернулась к оформлению витрины.
— Мы общаемся практически каждый день. Эллен не хотела уезжать с Цветочной улицы, но сейчас я вижу ее так же часто, как и раньше. В новом квартале она завела много друзей и, кажется, прижилась.
— Очень за нее рада. — Молодая вдова Анна-Мари удочерила девочку после волонтерской работы в местной начальной школе. Хотя Лидия никогда в этом не признавалась, Бетани понимала, что именно удочерение Эллен оказало значительное влияние на их с Брэдом решение принять в свою семью Кейси.
— Не хочешь ли выпить чаю? — предложила Лидия.
Бросив взгляд на наручные часы, Бетани покачала головой.
— Увы, не могу. Я заскочила к тебе всего на минутку по пути в офис. У меня встреча с Джулией.
— Тогда до скорого. — Лидия помахала рукой подруге, направляющейся к выходу.
— До скорого, — ответила Бетани.
— Обращайся, если возникнут трудности с вывязыванием рисунка! — прокричала ей вслед подруга.
— Хорошо.
Уже открывая дверцу машины, Бетани бросила взгляд в сторону «Французского кафе» и с удивлением обнаружила свою бывшую свекровь, Руфь Хэмлин, сидящую за столиком на открытой террасе.
Несмотря на развод, Бетани продолжала поддерживать дружеские отношения с матерью Гранта Руфью и его младшей сестрой Робин. Она делала это ради детей. Как справедливо заметила Лидия, ни у кого в наши дни нет времени для стариков. Бетани и сама ощутила укол совести, ведь в последнее время она редко навещала Руфь. С тех пор как они в последний раз разговаривали, минуло уже несколько недель.
Руфь пришла в ужас, узнав о решении сына уйти из семьи. Она не стеснялась в выражениях, высказывая Гранту свои соображения по этому вопросу. Она всегда проявляла заботу и великодушие по отношению к Бетани, давая понять, что относится к ней как к любимой дочери. Во время бракоразводного процесса Руфь приняла сторону своей невестки, убежденная, что однажды Грант осознает совершенную им ошибку.
Повинуясь порыву, Бетани бросилась через дорогу к кафе. Времени у нее действительно было в обрез, и она понимала, что заставит пунктуальную Джулию ждать, особенно принимая во внимание, что в магазинчике Лидии она пробыла гораздо дольше, чем намеревалась. К тому же во второй половине дня у Бетани было запланировано много дел, включая встречу с менеджерами. Тем не менее она намеревалась посвятить несколько минут женщине, которая когда-то оказала ей огромную поддержку.
— Руфь?
Ее свекровь подняла голову от тарелки с супом и сэндвича и тепло улыбнулась:
— Бетани, какой сюрприз! Вот уж не ожидала встретить тебя здесь.
Они обнялись.
— Я приехала за пряжей. А вы что делаете в этой части города? — Бетани выдвинула стул и села напротив свекрови.
Руфь сложила руки на коленях:
— Робин предложила встретиться здесь за ланчем. Отсюда недалеко до здания суда, но ты ведь знаешь Робин…
— Она уже ушла? — Бетани огляделась вокруг, затем бросила взгляд на почти нетронутую еду, стоящую перед Руфью.
— Нет, она так и не пришла, — слегка покраснев, призналась Руфь. — Уверена, в суде ее задержали дела… — Робин служила обвинителем в суде Сиэтла.
Бетани нахмурилась:
— Вы ей звонили?
Руфь покачала головой:
— Я не признаю мобильных телефонов. Считаю, что это вторжение в частную жизнь людей и… Не обращай внимания. Хотя, должна признать, временами мобильный телефон может оказаться очень полезным.
— Хотите, я позвоню ей?
— В самом деле, дорогая? — Руфь с благодарностью сжала ей руку. — Была бы очень признательна.
Покопавшись в сумочке, Бетани извлекла мобильный телефон. Номер Робин значился в ее списке контактов, и, прижав трубку к уху, она ожидала ответа. Телефон Робин сразу переключился на голосовую почту, и это означало, что она, вероятно, еще в суде.
— Полагаю, ваше предположение верно, — сообщила она Руфи.
Та вздохнула:
— Этого я и боялась. Не уверена, что нам представится шанс увидеться до моего отъезда. — Выпрямившись, Руфь взяла сэндвич. — Но это не имеет значения, потому что моей дочери не удастся переубедить меня.
— Переубедить вас касательно чего?
Руфь упрямо выставила подбородок.
— Робин хочет отговорить меня ехать на вечер встречи одноклассников по случаю пятидесятилетия окончания школы. — С этими словами она решительно откусила от своего сэндвича с индейкой и беконом.
Бетани стало интересно, с чего бы это ее золовка стала противиться?
— Надеюсь, вы все же поедете, — сказала она.
— Именно так, и никакие ее увещевания не способны меня переубедить.
Бетани никогда не видела Руфь в таком возбуждении.
— Рада за вас, — произнесла она, наблюдая, как ее бывшая свекровь яростно пережевывает сэндвич.
Проглотив, Руфь одарила Бетани признательной улыбкой:
— Я намереваюсь отправиться во Флориду на машине. Сама поведу. Так я решила.
Глава 2
— Во Флориду? — эхом повторила Бетани. Неужели ее свекровь собирается ехать на машине через всю страну? В одиночку?
— Ох, Бетани, не начинай и ты, пожалуйста! — со стоном сказала Руфь. — Я в состоянии совершить такое путешествие.