– А-а, – протянула Тесс с лукавым блеском в глазах. – Я не знала.
Зак улыбнулся в ответ на ее шутку. Стремясь сохранить, похоже, складывающиеся товарищеские отношения, она попросила:
– Расскажи мне, что ты сегодня делал. Думаю, ты был на руднике. Видел что-нибудь интересное?
– Да нет. – Он неуверенно пожал плечами. – Выработанный рудник, как нам и говорил Смит. Сомневаюсь, чтобы он когда-нибудь давал большую прибыль. Хотя странно...
– Странно? Что?
Зак задумчиво уставился на тлеющий кончик сигары в своей руке, потом снова взглянул на Тесс.
– Никак не могу понять, зачем Джед купил его.
– Может быть, кто-то убедил его, что там имеется серебро?
– Может быть, – согласился Зак, но в его голосе не было уверенности. – Джед был очень прижимистым, когда дело касалось денег. Да и не похоже, чтобы он разрабатывал этот рудник.
– Но зачем же покупать серебряный рудник, если не собираешься искать там серебро?
– Забавно, что ты об этом спрашиваешь. Этот же вопрос и я задаю себе.
Потягивая свою сигару, Зак удалился, оставив Тесс в одиночестве размышлять над этой головоломкой.
На следующее утро Зак объявил, что они отправляются в город. Он сказал, что поскольку Тесс купила продукты, то он оплатит долг в платной конюшне.
По пути в город Тесс сто раз поправляла узкие поля своей шляпки. Шляпка была кокетливая и модная, но мало защищала от палящего аризонского солнца. Взглянув на Зака, ехавшего верхом рядом с повозкой, в широкополой шляпе и перчатках, Тесс ощутила зависть. Она волновалась, что длительное общение с палящим ее солнцем не лучшим образом отразится на ее внешности. Нос обгорит и облупится, а на щеках появятся веснушки. Она посмотрела на свои руки, держащие грубые кожаные поводья. Им тоже достанется. Ее единственная пара перчаток пропала, и на руках уже начали появляться волдыри.
Голос Зака прервал ее грустные мысли.
– В лавке Цеккендорфа на Мэйн-стрит ты, думаю, купишь все, что нам нужно. Если нет, то попытайся найти в магазине «Фиш и К°», он находится через несколько домов от лавки Цеккендорфа. Объясни им, кто ты, и скажи, что хочешь открыть у них счет.
– А ты что будешь делать? – спросила Тесс.
– Я встречусь с тобой позже.
Тесс не понравилось, что Зак так бесцеремонно дает ей указания, но она воздержалась от замечаний. Ей очень хотелось знать, входит ли в его планы визит к пышногрудой Лили Лондон из «Серебряных блесток».
Оставив повозку, Тесс вошла в лавку Цеккендорфа. Там шла оживленная торговля. Остановившись в дверях, чтобы оглядеться, она увидела, что эта лавка почти не отличается от магазинов у нее на родине. Полки ломились от всех мыслимых и немыслимых товаров. Бочки с рисом и бобами теснились рядом с мешками зерна и кукурузной муки. В витрине был представлен широкий выбор нарядных пуговиц, лент и кружев. Тесс оглядела все эти товары и решила, что пора приступить к делу.
– Добро пожаловать в магазин Цеккендорфа.
Тесс подняла взгляд от списка, который держала в руке, и увидела улыбающееся лицо приказчика. Он был среднего роста, на вид слегка за двадцать, с зачесанными назад каштановыми волосами. Густые брови, борода и усы завершали его портрет. Накрахмаленный белый передник закрывал так же хорошо накрахмаленную рубашку в полоску.
– Не припомню, чтобы видел вас раньше. Вы, наверное, недавно в Тусоне?
Хитрые карие глаза оценивающе смотрели на Тесс со смешанным выражением раздумья и любопытства. Тесс улыбнулась ему.
– Меня зовут Тесс Монтгомери. Рада познакомиться, мистер...
– Дэвис, – представился приказчик. – Кэл Дэвис. Уверен, у Цеккендорфа вы найдете все, что вам нужно. Чем могу служить?
– Я надеюсь, что вы будете так добры и разрешите мне открыть у вас счет.
– Рады вам служить, мэм. Где вы остановились?
– В «Касита-де-Оро», бывшем доме Джеда Дункана.
– Жаль Дункана. – Кэл Дэвис с сочувствием покачал головой.
– Да, – пробормотала она.
– Не закружись там ястребы-сарычи, трудно сказать, когда бы обнаружили его труп.
Тесс вздрогнула, представив себе эту картину.
– Извините, миссис Монтгомери. Сдается мне, что вы не знали подробностей.
Тесс взяла банку персиков, нахмурилась, увидев цену, и поставила банку назад на полку.
– Мисс Монтгомери, мистер Дэвис. Я не замужем. Кэл Дэвис погладил бороду.
– Не хотелось бы пугать вас, мисс, но ранчо Дункана далеко от города. Не место это для одинокой леди.
– Она не одинока.
Тесс застыла на месте, услышав уд спиной голос Зака.
– О, мэм, – заволновался Кэл Дэвис, переводя взгляд с одного на другую. – Сдается мне, я ослышался. Мне показалось, что вы только что сказали, что не замужем.
– Так и есть. – Тесс почувствовала, как запылали ее щеки. Она кивнула в сторону Зака. – Я имею в виду, что мы с ним не муж и жена.
Это объяснение, кажется, только довершило путаницу. Теперь покраснел приказчик, и трудно было сказать, отчего – от смущения или от негодования.
– Ну и ну! – фыркнула покупательница за спиной Тесс.
Тесс обернулась и заметила ту самую женщину, которая, увидев ее вместе с Лили Лондон, вызывающе прошла мимо.
– Ты, наглая шлюха! – Женщина гневно ткнула пальцем в сторону Тесс. – Не замужем, а открыто живет с мужчиной! Как ты смеешь показываться перед порядочными людьми?
– Ну, ну, мисс Джози, не стоит волноваться. Вы же не собираетесь читать тут проповедь.
Видя, что уже собирается толпа любопытных, Кэл Дэвис взял женщину за руку и попытался отвести ее в сторону.
– Я покажу вам очень хорошие консервы, товар только что получен из Калифорнии.
Но Джози Гудбоди не собиралась успокаиваться. Она вырвала свою руку из руки державшего ее Кэла Дэвиса и накинулась на Тесс и Зака. Ее худые щеки пошли красными пятнами. Бесцветные, острые как бритва глазки, пылающие праведным гневом, перебегали от Тесс к Заку и опять к Тесс.
– Позор на ваши головы! – Она неодобрительно прищелкнула языком. – Тусон борется за то, чтобы стать уважаемым городом, местом, где люди захотят осесть и завести семьи. Нам не нужны распущенные и безнравственные люди, которые портят репутацию города.
– Ну хватит! – спокойно, но твердо сказал Зак, выступая вперед. – Вас совершенно не касается наша жизнь.
– Ну и ну! – ощетинилась она. – Не думайте, молодой человек, что если здесь все еще проходит граница, то нас совсем не коснулась цивилизация. Добропорядочные жители Тусона не намерены закрывать глаза на подобные безобразия.
С этими словами она повернулась и ушла, вконец разобиженная, сопровождаемая жужжанием голосов.
Зак снял шляпу и пальцами расчесал волосы. Тесс уставилась в пол, готовая провалиться сквозь землю от унижения и обиды. Кэл Дэвис мягко выпроводил из лавки оставшуюся кучку любопытных.
– Не хотел бы я иметь Джози Гудбоди своим врагом, – пробормотал Кэл. – Мисс Джози имеет довольно большое влияние на женскую часть населения. Кажется, ни у кого не хватает смелости выступить против нее, когда она объявляет кому-нибудь войну.
Зак протянул приказчику руку и представился.
– Кажется, вы человек разумный, Дэвис. В действительности все совсем не так, как думает мисс Гудбоди. Мы с мисс Монтгомери вместе унаследовали собственность Джеда Дункана. Пока на нее не найдется покупатель, мы вынуждены жить под одной крышей.
Кэл, нахмурившись, подергал себя за мочку уха.
– Может быть, между вами ничего и нет, но люди все равно будут судачить о вашем совместном проживании.
– Мы не можем отвечать за то, что думают и говорят другие, – вступила в разговор Тесс, стараясь сохранить спокойствие. – Все, что мы хотели сделать, – это открыть счет.
Приказчик все еще выглядел смущенным.
– Что до меня, то я был бы рад вам помочь, но мой хозяин может не согласиться.
– Забудьте про кредит. – Зак сунул руку в карман и, вытащив пачку денег, отсчитал несколько купюр и бросил их на прилавок. – Прежде чем вы начнете упаковывать наши покупки, я хотел бы добавить к заказу еще пару вещей.
Зак не спеша направился в угол, отведенный для женской одежды. Он окинул взглядом выставленные вещи и нашел то, что искал.
– Вот это должно подойти. – Он снял с крючка соломенную шляпку и протянул ее Тесс.
Она удивленно подняла брови. Шляпка была прекрасная, с широкими полями и нежно-голубой лентой. Такую шляпу она выбрала бы себе и сама. Тесс попыталась заглянуть Заку в глаза, ожидая объяснений, но он, отвернувшись, рассматривал витрину.