Сиенна посмотрела на меня с широко открытыми глазами.

— Черт, Сид, все плохо. Я-то думала, что ты на эмоциях, потому что он был у тебя первым после Майкла. Ты что в него влюбилась?

Я вспоминала наш вечер, проведенный под звездным небом — мы лежали на спине, держались за руки и болтали. И я также вспоминала наши влажные от пота тела, бьющиеся друг о друга в яростной попытке быть ещё ближе, чем мы уже есть.

На моем лице появилась мечтательная улыбка, когда я рассматривала картинки, возникающие у меня в сознании. Н о я так и не ответила Сиенне.

Она взяла сигарету из пачки, лежащей перед сидящим рядом мужчиной, и улыбнулась. Он повернулся и щелкнул зажигалкой, поджигая сигарету, которую она без разрешения «стрельнула».

Я наклонилась к этому мужчине через Сиенну:

— Могу я тоже взять одну? — Я протянула два пальца к нему, чтобы поместить сигарету между ними.

— Ты не куришь, — заявила Сиенна, вопросительно выгнув бровь.

Мужчина зажег мою сигарету, и я сделала глубокую затяжку, выпуская клубы дыма при выдохе.

— Так же, как и ты.

И мы обе друг другу улыбнулись.

Глава 13

Ежегодная встреча акционеров проходила в «Heston Grand» на Таймс-сквер. Все мероприятия проводились в торжественном зале пятизвездочного отеля. Я ожидала, что он будет ярким и экстравагантным, но была удивлена, когда обнаружила его в элегантном и сдержанном стиле. Лайл рассказал мне, что президенты компании, когда бывают в городе, останавливаются в этом отеле. Т акже здесь часто устраиваются благотворительные мероприятия для богатых. Я получила контракт в начале недели, как и обещал мистер Хестон. И была приятно удивлена щедрой оплатой, которую мне заплатят за мои услуги. Она была в три раза больше той, что я получала в отеле, но я не жаловалась. Хотя я думаю, что за те три песни, что меня наняли исполнить, это слишком много.

За неделю до мероприятия со мной связался координатор и сообщил, что на торжестве будет официальный дресс — код, поэтому мне следовало надеть вечернее платье. Я вздохнула с облегчением, узнав, что стоимость платья оплатит «Heston Hotels», и хотя у меня было несколько действительно хороших платьев, они не имели ничего общего с вечерними.

У меня до сих пор остался легкий загар от нашей поездки на Гавайи, поэтому я выбрала облегающее светло-голубое платье с блестками. Спереди оно было простым, и имело V — образный вырез, который переходил в неглубокое декольте. А вот на спине наоборот — вырез тянулся вниз, и платье еле прикрывало мой зад. Оно было красивым и сексуальным, но в то же время классическим и элегантным. Продавец уверил меня, что блестки будут отражать свет, и это поразит аудиторию. Этот цвет напомнил мне о моем платье без бретелек, что я носила на Г авайях. И я улыбнулась, вспоминая реакцию Джека, когда он меня в нем увидел.

Из-за сцены я наблюдала, как зал наполнялся мужчинами в смокингах и женщинами в вечерних платьях.

Мне казалось странным, что ежегодная встреча акционеров такая официальная. Но элегантные наряды создавали в торжественном зале волшебную атмосферу. И как-никак, это мероприятие было для элиты этой компании.

Когда ведущий назвал моё имя, я вдруг поняла, что надеть десятисантиметровые шпильки было ошибкой, но все-таки благополучно добралась до микрофона. Я знала, что зал был переполнен, но меня никогда не волновал размер толпы.

В любом случае из-за освещения я обычно не видела лиц зрителей. М не становилось проще отдаться песне и прочувствовать музыку.

Я исполнила две песни в начале встречи. З атем спела финальную песню «Ареты», как и просил мистер Хестон, тем самым завершив встречу. Толпа любезно встала, чтобы поаплодировать мне. Но я предположила, что они просто мечтали постоять после такой долгой конференции.

За кулисами постановщик мероприятия выглядела намного расслабленнее, чем пару часов назад. Она смеялась, улыбалась и наконец, сняла с головы свою ужасную гарнитуру. Весь персонал сцены и ведущий собрались за кулисами и открыли несколько бутылок шампанского, чтобы отпраздновать успешное проведение встречи. Я болтала с осветителями, наслаждаясь пост-шоу с бокалом шампанского, когда почувствовала чью-то руку на своей оголенной спине.

— Сидни, ты была великолепна. Спасибо за такое замечательное выступление, поставленное в такой короткий срок.

У мистера Хестона была безупречная речь, которая так и кричала о дорогом частном образовании. От нее мне аж захотелось выпрямить спину.

— Спасибо, мистер Хестон. Э то очень мило с вашей стороны. Я прекрасно провела время, и кажется, ваша конференция имела успех. — Я указала бокалом шампанского на весело празднующий персонал.

— Какого. Черта. Здесь. Происходит?

Голос, прозвучавший из-за моей спины, мгновенно поставил меня в ступор. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать Джека, но мои глаза отчаянно хотели его увидеть. Я повернулась и наблюдала за тем, как это прекрасное создание направляется к нам. Поначалу я даже не заметила девушку, шедшую за ним, стараясь как можно быстрее его увидеть.

Мистер Хестон повернулся вместе со мной, его рука все еще была на моей оголенной спине. На секунду мне показалось, что Джек сейчас накинется на бедного мужчину. Он резко остановился возле нас и его глаза метали молнии в мистера Хестона, когда он проследил за рукой, еще сильнее прижимающейся к моей обнаженной коже. Он что, ревновал?

За три недели этот парень не предпринял ни одной попытки со мной связаться. А теперь заявляется сюда — в место, где я работаю, и как буйнопомешанный устраивает сцену.

— Я спрашиваю еще раз. Какого черта здесь происходит?

Джек говорил непосредственно с мистером Хестоном, и его тон заставил меня волноваться о том, что могло дальше произойти.

Я наконец-то обрела способность говорить, и мой голос был более чем слегка раздраженным:

— Джек, это мистер Хестон. О н владеет этим отелем и нанял меня, чтобы я сегодня пела.

Когда он начал говорить, его глаза не покидали мистера Хестона.

— Он владеет ПОЛОВИНОЙ отеля. И я не знаю, в какую игру ты играешь, но возможно, тебе следует вспомнить, кто владеет пятидесяти одним процентом, а кто сорока девятью, ОТЕЦ.

Джек произнес слово «отец» с такой ненавистью и презрением, словно нанес ему физический удар.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, сынок, — сказал мистер Хестон низким и холодным голосом как лед.

О пределенно, он волновался о том, что люди нас услышат, потому что тирада Джека уже привлекла внимание большинства персонала. Н о самого Джека это ни капли не тревожило.

Его словам потребовалось время, чтобы проникнуть в мой ошеломленный мозг.

— Это твой отец?! — мой голос дрожал.

Джек подошел на шаг ближе и сказал в лицо мистеру Хестону:

— Убери от неё свои грязные руки.

Мистер Хестон немедленно убрал руку с моей спины, о которой я уже и забыла. Двое мужчин некоторое время в тишине смотрели друг на друга, посылая негласные угрозы. Затем Джек протянул мне руку. Я посмотрела на его лицо и знала, что у меня нет выбора, пусть даже он меня и пугал. Я вложила свою руку в его, и мы направились к выходу.

Он ничего не говорил, пока я следовала за ним. Он так крепко сжимал мою руку, что мои пальцы начали неметь. Когда мы прошли мимо девушки, что была с ним, он бросил ей:

— Иди домой, Дженна.

Проходя мимо, я успела ее осмотреть. На ней было красное платье, которое невероятно подчеркивало ее огромную, явно ненастоящую грудь, которая вот-вот из него выпрыгнет. Она была привлекательная, но на её лице было слишком много косметики, словно она пытается сказать всем окружающим, что она не простушка.

Джек целенаправленно шел куда-то, иногда замедляясь, чтобы я смогла успеть за ним и не упасть лицом в пол.

Мимо нас проходили мужчины в смокингах, и каждый безуспешно пытался привлечь внимание Джека или обменяться приветствиями. Но он игнорировал их так, словно их вообще не существовало. Мы подошли к лифту и молчаливо ждали. Когда он приехал, Джек положил руку на мою оголенную спину, побуждая меня зайти. Э лектрический заряд, которого я не чувствовала с тех пор, как вернулась с Гавайев, снова прошёл сквозь меня. Он вставил ключ в панель управления, и я увидела, как он нажал кнопку пентхауса.