В понедельник вечером я наконец-то добралась до дома. Я удивилась, когда услышала голос Майкла в автоответчике. Его голос был тихим и полным раскаяния. Он болтал о том, что хотел узнать, как у меня дела и что-то о том, что нашел ожерелье моей бабушки. Я удалила сообщение и не собиралась перезванивать. Я не хотела горевать из-за тех лет, что провела с Майклом. Н о от того, как мы расстались, у меня осталось ощущение, что я жила с человеком, которого на самом деле не знала, и который мне на самом деле не нравился.
Пока я собиралась на работу, я думала о Джеке и о том, что он сейчас делает. Он сказал, что собирается поработать, после того как подбросит меня домой. Но что значит слово «работать» для человека, находящегося в таком бизнесе? От Джека я вернулась в отличном настроении и была довольна нашими новыми отношениями, но меньше, чем через два часа, от всего лишь одного сообщения Майкла я начала задаваться вопросом о его намерениях. У меня ушло семь лет на то, чтобы снять шоры и увидеть, кем на самом деле был Майкл, и я боялась повторить ту же ошибку.
Глава 17
Следующая неделя пролетела незаметно, и мы с Джеком были практически не разделимы. Когда я не работала, то большую часть времени проводила в его апартаментах. Джек настоял, чтобы Матео забирал меня после работы. Я знала, что спорить с ним было бесполезно, что на такси так же безопасно. Каждый вечер Матео ждал, пока я выйду и вёз меня прямиком к Джеку в отель. Мы начали погружаться в рутину, в которой Джек рано вставал, чтобы позаниматься, а я находила его в домашнем офисе за работой, когда вылезала из кровати около одиннадцати утра. Казалось, что он всегда заканчивал все рабочие дела, как только я заходила к нему в офис. И я была не уверена — он делал это потому, что хотел быть со мной милым, или потому, что не хотел, чтобы я видела, над чем он работал.
Я была рада, когда он пригласил меня на деловой ужин. Существовала одна сторона его жизни, которую я не знала. Я подумала, что если увижу его за работой, то это снимет небольшое ноющее чувство в моем затылке. Оно всегда заставляет меня искать в нем признаки совершенно другого мужчины, а не того, в которого я начинаю безнадежно влюбляться.
На ужин я надела простую кремовую юбку-карандаш и шелковую рубашку розового цвета, и подобрала к этому туфли Шанель. Я решила, что соберу свои распущенные волосы в гладкий хвостик, чтобы выглядеть сдержанно. Должно быть, я выглядела отлично, потому что Джек, увидев меня, сказал, что ему захотелось жестко трахнуть меня между полок в библиотеке.
Выяснилось, что мы идем ужинать с пожилым джентльменом. Он привел с собой девушку, и я изначально подумала, что это его дочь, но как оказалось, это была его жена. Ресторан был забит бизнесменами и несколькими женщинами, большинство из которых разглядывали Джека, когда он проходил мимо. Я их не виню — Джек был как прекрасное видение в своем тёмно-синем спортивном пиджаке, бежевых брюках и обычном полосатом галстуке. Помимо того, что он был потрясающе красив, Джек вел себя так уверенно. От него исходила мужественность, заставляющая женщин падать в обморок.
На протяжении всего ужина мы с Джеком поддерживали физический контакт. Мы либо держались за руки, либо он прислонялся своей ногой к моей, либо держал свою руку на спинке моего стула.
Это заставило меня задуматься — был ли он в курсе, что на него пялятся женщины, и своими прикосновениями он давал мне понять, что ему это не интересно. Или он, как и я, заметил парня за соседним столом, смотрящего в мою сторону? В любом случае, мне казалось это милым и таким естественным.
Оказалось, что наш гость владел сетью отелей в Иллинойсе, и Джек рассматривал варианты потенциальной сделки. У сети отелей «Heston Hotels» было два заведения в самом Чикаго, но ни одного в других городах, которые очевидно были хорошим местом для инвестиций, так как население в них росло. Джек рассказывал о том, что обнаружили его инженеры. Несмотря на то, что всё это было очень интересно, я была немного разочарована, что деловой ужин был связан с отельным бизнесом. Мне было любопытно узнать о другом бизнесе Джека, и я втайне надеялась, что такой ужин даст мне понимание этой стороны его жизни.
После ужина мы направились обратно в пентхаус Джека. На протяжении нескольких кварталов движение было затрудненным, и когда мы приехали, у меня осталось всего двадцать минут, чтобы переодеться, иначе я опоздаю на работу.
Мы с Джеком вместе переодевались в его гардеробной, где я оставила свой наряд на вечер.
— Спасибо, что сходила со мной. Я надеюсь, тебе не было слишком скучно?
— Нет, все было хорошо, я была рада пойти.
Я на минуту задумалась. Он давал мне возможность высказаться, и я должна ею воспользоваться, чтобы унять свое любопытство по поводу другой стороны его жизни.
— Хотя должна признать, я была слегка разочарована тем, что он был связан с отельным бизнесом. Ты никогда не упоминал о своем другом бизнесе.
Я выделила слово «другом» так, будто без этого он бы не понял, о каком бизнесе я говорю.
Джек молчаливо стоял в течение минуты, а затем подошел ко мне сзади, пока я распускала волосы.
— Ты хочешь больше узнать о моем другом бизнесе?
Я почувствовала, как к моему лицу прилила кровь, и была рада, что он стоит сзади. Я не знаю, почему признание того, что хочу узнать больше, меня смутило.
— Да, хочу. Ты никогда не говорил о нем, и поэтому мне стало любопытно.
Джек обнял меня за талию и зарылся лицом в мои волосы.
— Ну, хорошо. Я как-нибудь возьму тебя с собой в офис, если от этого тебе станет легче.
Я почувствовала волну облегчения и повернулась к нему.
— Правда?
Перед тем как ответить, Джек нежно и сладко поцеловал меня в губы.
— Всё, что захочешь, малышка.
Я улыбнулась и с восторгом поцеловала его в губы.
— Только у меня есть два условия, малышка.
Чёрт возьми, я знала, что это было бы слишком просто. Я взглянула на него в ожидании подвоха.
— Первое — ты должна помнить, что это бизнес, а не часть моей личной жизни.
— Хорошо, это я могу. Какое второе условие?
— Когда вернёшься домой, ты снова сделаешь тот хвостик и наденешь свой наряд шаловливой библиотекарши.
Что-то внутри меня растаяло и это никак не относилось к тому, что он хотел видеть меня в роли шаловливой библиотекарши. Джек назвал возвращение в его пентхаус — возвращением домой.
Дома — именно так я и начинала себя здесь чувствовать, хотя это было связано с этим мужчиной, а не с самим местом.
Я встала на цыпочки и подарила ему долгий страстный поцелуй, говоривший: «Я хочу тебя». Я втягивала в себя его язык и облизывала его губы, а затем прервала поцелуй, пока ещё могла это сделать.
Джек прислонился своим лбом к моему.
— Черт возьми, Сид. — Он упёрся в меня своим твёрдым членом. — Библиотекарша сегодня получит порку за то, что оставляет меня в таком состоянии.
Я знала, что так делать нехорошо, но мне нравилось заставлять его ещё больше хотеть меня. От производимого эффекта я чувствовала власть над Джеком, который, казалось, не зависел ни от чего остального в своей жизни.
Спустя час с начала выступления, я заметила, что в клуб зашел Лайл. Он подождал, пока мы не закончили первый сет, а затем собрал нас в кучу и начал шептать так, словно доверял нам засекреченную правительственную информацию.
— Сегодня поступило несколько жалоб на то, что в клубе бегает крыса. Мы закрываемся на два часа раньше, чтобы дезинсекторы опрыскали весь первый этаж.
Я сразу же начала осматриваться вокруг в поисках этого существа, и у меня возникло желание вернуться на приподнятую сцену. Лайл также сказал, что предложил всем посетителям бесплатные напитки, чтобы после закрытия они спустились в лобби-бар, а мы смогли спокойно уйти пораньше, зная, что нам заплатят за весь вечер.
Несмотря на то, что мысли о крысе, находящейся со мной в одном помещении, заставляли мою голову идти кругом, преждевременное окончание смены было приятной неожиданностью. Я решила поймать такси и сделать Джеку сюрприз. Но как только я вышла из отеля, я увидела, что меня ждет Матео. Я прошла к машине и он, как обычно, открыл мне дверь.