В ожидании, когда дрова в камине прогорят до углей, она надела на специальные подставки и охотничий наряд баронессы, и придворное платье госпожи Жанны. Встряхнула юбки. Прошлась по бархату баронессиного платья особой щеткой, посмотрела, не нужно ли где подшить завязки или подол. Свое платье Жанна надевала лишь раз, поэтому оно было в порядке, Жаккетта только проверила шнуровку, посмотрела, не порвались ли ленточки, все ли в порядке с вуалью.
Угли прогорели так, как надо. Наложив их в сковородку с ручкой, Жаккетта принялась возить ею по полотняным рубашкам. Чистое горячее днище сковородки разглаживало чуть влажное полотно. Запахло стираным бельем.
Где-то в замке укрывал госпожу Фатиму злодей Волчье Солнышко. В конюшне рыжий пират и Ришар потешались над лошадью баронессы, в экипаже Масрур, деликатно отвернувшись, делал вид, что он тут случайно. А Жанна и Жерар сидели, прижавшись друг к другу, как два потерявшихся в глухом, страшном лесу ребенка. Баронесса де Шатонуар толклась в приемной королевы, жадно впитывая одни сплетни и распространяя другие. Ей страстно хотелось еще раз поговорить с регентшей, но Анна де Боже не выходила из своих покоев. Карл Французский и Анна Бретонская привыкали быть одной семьей. Даже молчаливая камеристка баронессы де Шатонуар и та развлекалась, как могла.
И только Жаккетта сосредоточенно работала.
Вернувшись, Жанна сразу легла.
В постели ее и застала баронесса.
— Девочка моя! — укоризненно воззвала она. — Завтра — великолепная охота, а ты лежишь!
— Сесть на коня? В моем состоянии?! — В голосе Жанны баронесса де Шатонуар вдруг явственно уловила хорошо ей знакомые нотки госпожи Изабеллы, Жанниной матери.
— Это будет не охота, а Охота! — зашла баронесса с другого бока.
— Желаю приятно повеселиться, — отрезала Жанна ледяным голосом. — Жаккетта! Где мое снадобье?
Жаккетта, убрав сковороду с углями на подставочку, понесла госпоже огромную кружку с противно пахнущей жижей, заодно прихватив и мокрое полотенце, чтобы положить госпоже на лоб.
— Девочка моя, по запаху — это чистый крысиный яд! — встревожилась баронесса.
— Королевский лекарь уверяет, что именно эта гадость спасет меня от той небесной амброзии, коей напоил меня ваш виконт, — ехидно сказала Жанна. — Так что буду травиться.
— Ну кто же знал, что ты такая слабенькая… — вздохнула защищающая виконта баронесса.
— Слабенькая?! — возмутилась из-под полотенца Жанна. — Да той отравой быка можно было свалить! Виконт специально это сделал, чтобы опозорить меня перед королем, перед королевой Анной, перед всем двором! Знали бы вы, что я от нее сегодня услышала! Даже не упоминайте при мне об этом человеке!
— Жанна, Жанна, — испугалась баронесса. — Ты слишком строга. Я более чем уверена, что господин виконт не нарочно, господь с тобой.
— Нарочно он это сделал или не нарочно — мне уже все равно! — продолжала бушевать Жанна. — Мне нужно выпить еще три кружки это мерзкой бурды в течение вечера! Ее вкус надолго отобьет у меня охоту поддерживать какие-либо отношения с виконтом.
— Жанна, это неразумно! — воззвала к ее рассудку баронесса. — Из-за маленькой оплошности так гневаться на принца!
— Это — маленькая оплошность? — понесло Жанну. — А что тогда большая? Когда он, к примеру, меня случайно со стены столкнет?
— Боже, какие ужасы ты говоришь! — ахнула баронесса. — Господин виконт, слава богу, не какой-нибудь там Фульк Нерра. А если капризничать так, как ты, можно весь век в старых девах просидеть, да-да, подумай.
— Я подумаю, — величественно сообщила Жанна. — Когда оправлюсь от заботы господина виконта. Теперь каждая горничная замка будет хихикать мне вслед, вспоминая о моем позоре на пиру! Господин король уже поинтересовался, что за странные придворные дамы у его жены, неужели при бретонском дворе не ведают о приличных манерах… Ненавижу!!!
— Госпожа Жанна, лекарь запретил вам волноваться, — принесла новую кружку целебного отвара и новое полотенце Жаккетта.
— Кстати, — видя, что нашла коса на камень, решила сменить опасную тему баронесса, — ты слышала последнюю новость? Когда королевская чета покинет Ланже, король сначала отвезет жену в Плесси-ле-Тур, а потом поедет прощаться с невестой. Каково? Из дофины она официально станет узницей французского королевства. До тех пор, разумеется, пока не подпишут договора с Францией. Малютка Маргарита отправится в тюрьму, — с наслаждением выговорила баронесса. — В тюрьму!
— Какой ужас, — стало не по себе Жанне. — Боже, какой ужас!
— Да, — удовлетворенно подтвердила баронесса. — Ее увезут в новое место заточения сразу же после королевского прощания. Так сказали мне надежные люди. Госпожа де Боже как раз организует сейчас все необходимое, а наш юный король, наш рыцарь, даже не подозревает о планах сестрицы. И сколько Маргарите Австрийской предстоит еще томиться в плену — знает один лишь Господь. А ты, моя капризная девочка, волнуешься из-за каких-то сущих мелочей… Все, не буду, не буду, — зачастила баронесса, увидев, как изменилась в лице Жанна. — Ты права, тебе нужен покой, лежи, отдыхай. А я пойду отужинаю чем Бог послал. Что ж, будем надеяться, что это не первая охота и не последняя… Выздоравливай!
И госпожа де Шатонуар удалилась, чтобы сообщить виконту о Жаннином решительном отказе ехать на охоту.
— Сделай мне успокаивающего отвара, — попросила Жанна Жаккетту. — Меня аж трясет. Надо дожить до Королевского совета, потом все будет хорошо, все будет хорошо…
— Сейчас сделаю, — Жаккетта повесила мокрое полотенце сушиться у камина и занялась отваром.
Осталось отгладить еще пару рубашек баронессы — и все.
«Интересно, — гадала про себя Жаккетта. — Вышел ли уже Масрур на свою ночную охоту или еще слишком рано? И что он вообще задумал? Если баронесса утром умчится охотиться, то можно будет одеть госпожу Жанну спокойно, не торопясь. У Жерара нет приличного костюма. Наверное, придется ему примерить свадебный наряд Жана, в нем-то точно не стыдно встать даже перед королем. А если король откажет Жерару? Не буду сейчас об этом думать, нельзя!»
И разволновавшаяся Жаккетта отхлебнула большой глоток успокаивающего отвара госпожи. Отвар был сделан на совесть, и скоро обе — и Жанна, и Жаккетта — крепко спали.
Вернувшиеся в комнату Жерар и рыжий пират приготовились поочередно бодрствовать и эту ночь, чтобы обезопасить себя от неожиданного вторжения виконта.
Глава VI
Ночь прошла спокойно. На удивление спокойно…
Утром раньше всех поднялась баронесса. И решительно разбудила свою камеристку Мари. И Жаккетту.
Бессовестно пользуясь тем, что Жанна спала, она заставила Жаккетту причесать себя — хотя, казалось бы, какая может быть прическа на зимней охоте? Теплая шляпа, нахлобученная на чепчик, закрывающий уши, — вот самое мудрое решение. Но баронесса так не считала, а проявила просто бездну воображения, шепотом (чтобы не разбудить Жанну) отдавая Жаккетте приказы.
Наконец, после тщательных сборов, баронесса отбыла.
Жаккетта не поленилась — воспользовалась выходом из крайней восточной башни и с высоты крепостной стены наблюдала, как кавалькада разряженных в пух и прах всадников покинула замок. Виконт был облачен в одежды, отделанные рысью, и выглядел, как картинка. Стало понятно желание баронессы не ударить в грязь лицом.
Зевая в рукав, Жаккетта стала подниматься.
В комнате ее уже ждала Жанна, натянутая, как струна.
— Госпожа Жанна, до полудня еще уйма времени, — попыталась напомнить ей Жаккетта.
— Времени в обрез, — твердо сказала Жанна. — Мы должны подготовиться заранее. Сегодня Королевский совет — и все будет хорошо. Будим Жерара!
Жерара разбудили, точнее посадили, и он продолжал спать сидя, пока шло горячее обсуждение его сегодняшнего костюма.
Рыжий пират, бодрствовавший свою часть вахты, сказал, что пойдет пройдется, чтобы кровь разогнать. Дамы и не заметили его ухода.
Из наглаженных вчера Жаккеттой рубах всех видов выбрали мужскую, тонкого полотна.
Надели ее на сонного Жерара. Тонкого сукна штаны-чулки, туфли, узкий камзол, итальянская туника рыжего пирата, изящная шапочка с пером, заколотым пряжкой с драгоценным рубином.