Том чувствовал, как в грудной клетке становится тесно, как ему не хватает воздуха. Обычно в такие моменты он принимал капли, но от злости совершенно позабыл о них. Лучше ему не становилось, поэтому пришлось дать крюк и заехать к врачу. С тех пор как старый доктор Томас умер от сердечного приступа, дела у Тома становились все хуже. Сына доктора, Бертрама Томаса, он не любил. Том не мог толком объяснить, что ему не нравится в молодом человеке, но это была неприязнь с первого взгляда. Поэтому он послал к нему дочку.
— Только вытри лицо и скажи доктору, что тебе нужны капли для мистера Болда.
Джоанна забыла тут же о своих проблемах и испуганно спросила:
— Папа, ты болен? Боже мой, ты выглядишь ужасно бледным. Не лучше ли будет, если он тебя осмотрит?
— Ты не можешь просто сделать то, о чем тебя просят? — вспылил он.
И Джоанна повиновалась.
Том откинулся на водительском сиденье и постарался дышать спокойно и равномерно, как ему советовал доктор Томас-старший. Краем глаза он наблюдал за дочерью, которая звонила в дверь.
Доктор Томас внимательно выслушал ее, прежде чем бросить взгляд на машину. Джоанна вошла за ним в дом. Том нетерпеливо наблюдал за дверью. Давление на грудную клетку, к счастью, ослабло. Ему уже не нужны были капли. Тем больше его удивляло, что Джоанна все не возвращалась из дома доктора. Неужели доктора совсем не волновало то, что Том страдает от сердечного приступа, сидя в машине без медикаментов? Казалось, прошла целая вечность, прежде чем дверь снова открылась. Доктор похлопал Джоанну по руке, дочка прямо светилась. Тому это очень не понравилось. Джоанна, по мнению отца, обладала довольно странным вкусом в отношении мужчин. Он не имел ничего против образованных парней, которые иногда забирали дочь из дому на танцы. Единственный парень, который пришелся Тому по сердцу, это Джон Кларк, крепкий физически и чрезвычайно честный. Но дочь игнорировала парня, хотя тот был симпатичным и вел себя очень вежливо, не то что эти выскочки из хороших семей, с которыми так охотно общалась Джоанна.
К тому же Томми очень тесно подружился с молодым человеком. Они оба любили виноградники, строили большие планы, обсуждали, как им в будущем обойти законы, становившиеся все строже. Сотрудничество с монахами продолжалось, спрос на хорошие вина в отелях не спадал.
Когда Джоанна снова села в машину, ее лицо светилось таинственной радостью.
— Чего там тебе доктор накапал? — спросил Том, беря в руки бутылочку с лекарством.
— Он настоящий мужчина. Он такой милый, такой благовоспитанный! — мечтательно произнесла Джоанна.
— Ах, вот как, благовоспитанный? — проворчал Том, заводя машину. Его злость на Джоанну тут же рассеялась. И все же он по-прежнему хотел нанести визит матери школьной подруги Джоанны.
— Ты можешь остаться в машине. Я не буду тебя позорить, но хочу убедиться, что больше не возникнет никаких слухов о твоей матери…
Джоанна не слушала отца.
— У него самые выразительные глаза из всех мужчин, которых я когда-либо видела… — вздохнула она.
Тому казалось, что у сына доктора был скорее хитрый взгляд. Вдруг он кое-что вспомнил. Его лицо просветлело. Разве доктор совсем недавно не жаловался на своего сына? Том повеселел.
— Кстати, о благовоспитанности. Ты вообще знаешь, что доктор с красивыми глазами должен будет жениться на одной бедной девушке, после того как она оказалась в известном положении?
Джоанна залилась краской и предпочла промолчать. Чуть позже Том остановился возле красивого особняка семьи Мак-Мюррей, родителей Розалин.
— Ты можешь остаться в машине, — повторил он, но Джоанна не удостоила его и взгляда. Она надулась и уставилась в окно.
Том расправил плечи и направился к внушительному входу. Не успел он позвонить в дверь, как навстречу ему выскочила горничная.
— Миссис Мак-Мюррей дома?
— Прошу, как мне вас представить?
— Том Болд, отец Джоанны, — проворчал он.
Горничная предложила ему подождать в вестибюле. Том огляделся по сторонам.
Вкус у них есть, этого не отнять, хотя мистер и миссис Мак-Мюррей вели дела не совсем честно. По крайней мере так поговаривали в Нейпире, но Том не обращал особого внимания на слухи, как это обычно делали местные жители. Он только слышал, что мистер Мак-Мюррей продавал белым переселенцам землю, которая была получена у маори не вполне законным путем. Судачили, будто он присмотрел много наделов в Паверти-бей, но Том об этом ничего не хотел слышать. Он лишь тайно поставлял Мак-Мюррею вино и больше не желал с ним иметь никаких дел.
— Мистер Болд, как я рада вас видеть! — пропела миссис Мак-Мюррей, влетев в вестибюль.
Удушливый цветочный аромат окутал Тома. На мгновение он даже испугался, что из-за этих духов упадет в обморок, но, к счастью, все обошлось. Это его очень успокоило, значит, сердечный приступ на самом деле был не очень серьезный. В любом случае это было хорошо, ведь доктор Томас-старший уверял его, что каждый последующий приступ приближает Тома к могиле. Болд взял со старого доктора обет молчания, чтобы тот ни в коем случае ничего не рассказывал жене, каким бы плохим ни было состояние Тома. А теперь вот и доктора не стало.
— Могу ли я с вами переговорить? — вежливо осведомился Том.
— Конечно, пожалуйста, проходите в гостиную.
Том последовал за миссис Мак-Мюррей. Ему хотелось как можно скорее перейти к делу.
— Миссис Мак-Мюррей, не хочу показаться невежливым, но…
— Пожалуйста, присаживайтесь. — Она указала на стул, а сама села напротив.
Он нерешительно последовал приглашению и сразу начал с того, ради чего оказался здесь. У него не было желания задерживаться тут дольше, чем необходимо.
— Мне нелегко спрашивать вас об этом, но…
— Хотите чаю?
Том сжал кулаки. Нет, он хотел лишь одного — покончить со сплетнями раз и навсегда.
— Спасибо, — устало ответил он. — У меня нет времени. Моя дочь сидит в машине и ждет меня.
— Ах, надо было так сразу и сказать! Розалин очень обрадовалась бы…
— Миссис Мак-Мюррей! — Его тон стал таким резким, что хозяйка дома тут же притихла и в замешательстве взглянула на гостя.
— Мне нужно с вами обсудить кое-что срочное!
— Я слушаю, — явно обидевшись, ответила она.
— До меня дошли слухи, что в этом доме во время какого-то чаепития говорили о моей жене. Точнее, распространяли лживую информацию, что Джоанна якобы не ее дочь!
Миссис Мак-Мюррей замахала руками.
— Как вы можете предъявлять мне такие обвинения?!
— Значит, вы отрицаете, что под крышей вашего дома говорили об этом?
Миссис Мак-Мюррей нервно вздохнула.
— Это все же мое дело, о чем говорят у меня за столом!
— Нет, если эта ложь касается моей жены! Так вы об этом говорили? Да или нет? Если вы и дальше будете отрицать, я попрошу вашу дочь рассказать о том, что она подслушала. Она все пересказала потом Джоанне!
Миссис Мак-Мюррей побледнела.
— Не ввязывайте сюда еще и мою дочь! Она ко всей этой мерзости…
— Ах, вот как вы заговорили! Это я хочу оградить от такой мерзости свою дочь. Итак?
Миссис Мак-Мюррей потупилась.
— Да… нет… то есть действительно говорили! Но вы, пожалуйста, не горячитесь! Давайте лучше подумаем, как будет лучше для вашей дочери в этой запутанной ситуации. Я, признаться, уже думала над этим и пришла к выводу, что нам стоит поговорить об этом с глазу на глаз…
Том вздохнул.
— Как вы себе это представляете?
Миссис Мак-Мюррей криво улыбнулась.
— Видите ли, Джоанна страдает от того, что ваша жена, ну… вы же сами знаете… И было бы, наверное, намного лучше… То есть, она бы охотно…
Том грохнул кулаком по столу, так что миссис Мак-Мюррей вскрикнула от страха.
— Вы намекаете на то, что моя жена — маори, не так ли?
— Да… Но я думала, что, если бы Джоанна узнала правду, возможно, ей было бы легче.
— Какую правду? — взревел Том. Он снова почувствовал, как в груди становится все теснее. — Не могли бы вы открыть окно? — попросил он, закашлявшись.
Миссис Мак-Мюррей оказала ему такую любезность. Том глубоко вдохнул. Свежий воздух облегчил его муки.
— Какую правду, миссис Мак-Мюррей? — повторил Том.
— Не нужно вводить меня в заблуждение, мистер Болд, ведь это не слухи, если мы будем совершенно с вами откровенны.