— Леди Ханна? — переспросил ее граф.

Она сделала еще один глоток и выдавила улыбку.

— Простите. Что вы сказали?

— Я представлял лейтенанта нашим сотрапезникам, — ответил он. — Это лейтенант Майкл Торп, офицер Британской армии, — объяснил граф.

Какая-то женщина выронила ложку. Ханна с любопытством обернулась и увидела темноволосую женщину в ожерелье из больших рубинов и с рубиновыми кольцами на пальцах.

— Вы говорите, что направляетесь в Лохенберг? — осведомился высокий англичанин. — Моя жена родом из этой страны.

Он кивнул женщине, которая уронила ложку, затем вставил в глаз монокль.

— Ваше лицо мне кажется знакомым. Мы никогда не встречались прежде?

— Он похож на короля Лохенберга, — сказала его жена. На лице ее замерла улыбка, тон был холодным.

Лейтенант Торп сжал ложку так сильно, что побелели костяшки пальцев, но промолчал.

В чем тут дело?

Ханна пыталась привлечь внимание Майкла, но тот намеренно избегал ее взгляда.

— Ну да, ты права, моя дорогая.

Высокий статный мужчина просиял улыбкой и подцепил кусочек спаржи. Он сообщил:

— Я имел честь встретить его величество короля Свейна, когда он был с визитом в Баварии прошлым летом. Там такие замечательные горы, должен вам сказать.

Граф познакомил их:

— Леди Ханна и лейтенант Торп, могу я представить вам виконта Брентфорда?

Лорд Брентфорд сердечно их поприветствовал и представил свою жену Эрнестину и дочь, мисс Офелию Нельсон.

— Рада с вами познакомиться, леди Брентфорд, — приветливо улыбнулась Ханна: — И с вами, мисс Нельсон.

— И она очень рада, — ответила за девушку ее мать, не глядя на Ханну. Ее широкая улыбка подчеркнула ее двойной подбородок, и она добавила: — Офелия недавно была представлена королеве, она получит удовольствие от своего первого сезона после нашего возвращения в Лондон.

Майкл не ответил, а Ханна подтолкнула его ногой под столом, чтобы он посмотрел на юную даму. Тот кивнул ей в знак того, что все понял, но мгновение спустя Ханна почувствовала, как его сапог касается ее ноги. Это было не больше чем случайное прикосновение, но запретная ласка отвлекла ее от беседы за столом.

Майкл касался ее, словно тайный любовник. Ханна крепко сжала колени вместе, задвинув ноги как можно дальше под стул. Казалось, лейтенант догадался, какой эффект производит на нее егo шалость, и его губы изогнулись в улыбке. Виконт кивнул, своей дочери, послав лейтенанту гордый взгляд:

— Офелия талантлива, и у нее ангельский голос.

Ханна полагала, что виконт выжидал, когда кто-нибудь предложит, чтобы мисс Нельсон спела для гостей позже вечером.

Но ни граф, ни лейтенант не ответили, и лорд Брентфорд продолжал:

— Возможно, она могла бы спеть для короля Лохенберга, если представится такая возможность во время нашего путешествия. Если кто-нибудь… предложил бы… — Виконт выразительно посмотрел на посла.

Мисс Нельсон повернулась к графу и одарила его застенчивой улыбкой.

— Я не сомневаюсь, что Офелия в один прекрасный день получит такую возможность, — вмешалась леди Брентфорд. Она погладила руку юной девушки и осмотрительно отодвинула бокал с вином подальше от мисс Нельсон. — В конце концов, это моя страна.

Безо всякого приглашения виконтесса пустилась в заумные рассуждения, описывая княжество.

— И конечно же зимы просто очаровательные.

— Нет, зимой там довольно холодно, — прервал ее лейтенант.

Взгляд его был устремлен вдаль, как будто эти слова вырвались у нею непроизвольно.

Виконтесса остановилась на полуслове, ожидая, что он вступит в разговор.

Но лейтенант молчал, и она продолжала, словно ее не прерывали.

Ханна поймала проницательный взгляд графа, казалось, он понимал больше, чем здесь было сказано.

— Простате, граф фон Рейшор, — вмешался виконт Брентфорд, — но до меня дошли слухи, что фюрст Карл будет коронован через несколько недель?

Граф отложил вилку и посмотрел на лорда Брентфорда:

— Король Свейн был болен, наверняка нам неизвестно, будет ли объявлен новый король.

— Как волнительно — выдохнула мисс Нельсон. — Полагаю, на этот трон целая очередь претендентов.

— Есть только один наследный принц, — возразил граф.

Он перевел взгляд на Майкла, и Ханна почувствовала, как ее охватывает дрожь от ледяного холода.

— И только один настоящий наследник.

Глава 10

Майкл с трудом вытерпел последний час ужина. Он наблюдал за другими гостями, чтобы правильно себя вести и не совершить оплошности.

Его особенно огорчало отношение к еде. Дамы деликатно ковыряли в своих тарелках, пробуя кусочек рыбы или ложечку супа, прежде чем блюдо унесут. Словно есть с аппетитом неприлично.

После того как ужин закончился, господа разорились выпить бренди и выкурить сигары, а дамы удалились в свой салон.

Майкл воспользовался моментом, чтобы сбежать, хотя граф приказал ему вернуться для игр в гостиной.

Но лейтенант не был намерен позволять послу Лохенберга диктовать ему, что делать, а чего не делать. Он не дрессированный зверь, чтобы водить его на поводке.

С каждой секундой негодование Майкла росло. Все внимательно рассматривали его за ужином, а когда леди Брентфорд упомянула о его сходстве с королем, несомненно, присутствующие заподозрили, что он его незаконнорожденный сын.

Небо было черным, белые паруса наполнились ветром, а гребное колесо вспенивало воду. На море собиралась буря.

Майкл схватился за один из канатов, ведущих к фок-мачте. Он не желал верить, что его детство было ложью и что люди, вырастившие его, не были его родителями.

Он хотел убедить себя в том, что странные, мимолетные воспоминания, которые время от времени посещали его, были всего лишь сном. Должны были быть.

Майкл заметил миссис Тернер, прогуливающуюся по палубе и сделал шаг по направлению к ней. Ей нельзя быть одной. Но не успел он к ней подойти, как появилась леди Ханна в сопровождении служанки. На ней не было ни плаща, ни шали, лишь серо-зеленое платье. На холоде она потирала плечи, чтобы согреться.

— Лейтенант Торп, — невозмутимо произнесла она, — я хочу знать, что происходит.

— А в чем дело?

— В вашем сходстве с королем Лохенберга. Я видела, как граф наблюдает за вами.

— Это пустяки. Простое совпадение.

Ханна преградила ему путь, чтобы не дать уйти.

— Он думает, что это правда, не так ли? Граф полагает, что вы связаны с королевским домом Лохенберга.

— Не важно, что он думает. Я никогда не был в этой стране. — Он обошел ее, но Ханна не отставала от него.

— Вы сказали, что там холодно зимой.

Майкл и представления не имел, о чем это она.

— Я уже сказал, что никогда не бывал в этой стране прежде.

— Вы лжете мне? Или себе? — Ханна слегка коснулась его плеча.

— Я солдат, только и всего.

— Вы уверены?

Нет, он ни в чем не уверен. Ни в чем, за исключением того, какие чувства она в нем вызывает. Майкл вдыхал легкий цитрусовый запах, исходящий от нее. Смесь лимона и жасмина, соблазнительный и сладкий аромат.

— Возвращайтесь в свою каюту, Ханна, — приказал он.

Это было все, что он мог сделать, чтобы не поцеловать ее снова. На этот раз если он ее коснется, он попытается соблазнить.

— Вечер еще не закончился, — сказала она. — Скоро начнутся развлечения, и не важно, боитесь вы присоединиться к нам или нет, я намерена поучаствовать в них.

— Надеетесь найти себе мужа, верно?

Ханна одарила его мрачным взглядом.

— Но ведь вам это безразлично, не так ли?

— Не так.

Его ладонь коснулась ее щеки, и волна желания накрыла ее всю с головой. Ей хотелось, чтобы он поцеловал ее. Он соблазнял ее всеми недозволенными способами. Или, возможно, всеми дозволенными.

Ханне потребовалась вся ее сила воли, чтобы не раскиснуть от его мимолетной ласки.

— Убегайте, если боитесь, — усмехнулась она. — Или присоединяйтесь к нам. Выбор за вами.

Группа из двадцати джентльменов и дам собралась в большом салоне. Корабельные стюарды расставили несколько стульев в круг, а перед ними поставили небольшой столик. Ханна заметила на столе карманные часы и комнатную туфлю, остальные игроки еще не выложили личные предметы. Она поняла, что они играют в фанты.