Она думала, что, возможно, им следовало бы идти пешком или нанять повозку.

В Лохенберг вела только одна дорога, и как только они пересекли границу, Ханна заметила, что Майкл все время оглядывается назад. Как и она он, как оказалось, был выбит из колеи тем, что они сделали.

— За нами погоня? — спросила Ханна.

— Еще нет.

Впереди дорога поворачивала к маленькой деревушке. Обширные поля, подготовленные под посевы, окружали фермерские дома. Майкл направился в деревню, удивив Ханну, когда остановил своего коня у таверны.

— Здесь мы позавтракаем.

Майкл помог ей спешиться, но, судя по виду, он не так уж и хотел есть.

— Ты уверен, что хочешь остановиться? — спросила Ханна.

— Мы собираем информацию, — сказал Майкл, беря ее за руку. — Никто из нас не бывал в столице раньше, и нам нужно знать, что нас ждет впереди.

— Знать нашего врага? — догадалась Ханна, подумав о его военном прошлом.

— Точно.

Майкл повел коней в одну из кирпичных конюшен, дав молодому пареньку пригоршню монет, чтобы тот позаботился о лошадях.

— Это лохенбергские монеты, — заметила Ханна. — Где ты их взял?

— Граф фон Рейшор дал мне кошелек с такими монетами на расходы по прибытии. — Майкл бросил на нее взгляд. — Сомневаюсь, что он хотел, чтобы я их потратил именно так. — Взяв ее за руку, и спросил: — Ты готова?

Девушка кивнула. И он повел ее в таверну. Обеденный зал для путешествующих, с несколькими массивными столами, с чистыми скатертями, располагался в стороне. За столами свободных мест почти не было, оставалось всего несколько пустых стульев.

— Доброе утро, — приветствовала их на лохенбергском узколицая женщина с седыми, зачесанными назад волосами, в белом переднике поверх черного платья.

Ханна объяснила их желание перекусить, женщина ответила:

— Если вы не против, я могу усадить вас рядом с нашими гостями вон там. — Она кивнула на столик у окна.

— Это будет замечательно, — отвечала Ханна на том же языке. — Мы с мужем ехали все утро.

Судя по взгляду Майкла, он не понял слов женщины, но крепко держал Ханну за руку, когда они усаживались за дальний стол рядом с пожилой супружеской парой.

Перейдя на английский, Ханна спросила Майкла:

— Ты больше не помнишь язык?

Майкл еле заметно покачал головой.

— Нет, но у меня такое ощущение, что я должен понимать, что она говорит.

Майкл так и не отпускал ее руку, под столом лаская ее большим пальцем, и Ханна созналась себе, что не возражала бы, если бы это продолжалось вечно.

— Это была ошибка, — сказал он. — Если бы я только мог понимать этот чертов язык…

— Ты сможешь, — заверила его Ханна. — Я помогу тебе вспомнить.

Она сжала его руку, и в этот момент им подали еду.

Ханна заметила, что супружеская пара старается на них не смотреть, но Майкл определенно привлек их внимание.

— Здравствуйте, — поприветствовала их Ханна на лохенбергском.

Ей прекрасно было известно, что она не должна заговаривать первой, но не видела другого выхода, Они должны были собирать информацию, и только она одна говорит на лохенбергском. По крайней мере, пока.

Ханна представила Майкла как лейтенанта Торпа, а себя его женой. Мужчина ответил на ее приветствие, и Ханна узнала, что это Хельмут и Герда Дорфер.

— Вы из Лондона? — спросил господин Дорфер на лохенбергском.

— Да. — Ханна откусила кусочек сардельки и кивнула. — У меня есть кузены в Германии, а мой муж всегда хотел посетить Лохенберг.

— Простите за мои слова, — заговорила госпожа Дорфер, — но ваш муж очень похож на нашего кёнига Свейна. То есть когда тот был моложе.

Признавшись в этом, женщина вдруг испугалась, «словно сказала что-то лишнее. Господин Дорфер послал своей жене предупреждающий взгляд, и она умолкла.

Ханна не собиралась упускать такую возможность. Протянув руку Майклу, она жестом попросила у него денег, он положил пригоршню монет в ее ладонь. Ханна подвинула деньги к госпоже Дорфер.

— Мы планируем посетить замок, когда прибудем в Вермистен. Не знаете ли вы кого-то, кто может ответить на наши вопросы. Нам хотелось бы получить аудиенцию у короля.

Госпожа Дорфер посмотрела на своего мужа, который кивнул. Ее рука накрыла монеты.

— Я могу ответить на ваши вопросы. Я работала в замке служанкой до того, как вышла за Хельмута. — В смущении она спросила: — Но зачем вам нужен король?

Ее взгляд снова был направлен на Майкла.

— Спроси ее, слышала ли она легенду об украденном эльфами принце, — подсказал Майкл.

Хельмут переглянулся со своей женой после того, как Ханна перевела его слова. Лицо Герды побледнело, и супружеская пара некоторое время спорила.

Похоже, в этом споре победила госпожа Дорфер, поскольку она предложила Ханне:

— Вам надо переговорить с главным распорядителем по хозяйству замка. Он, возможно, устроит вам личную аудиенцию с лордом-камергером господином Шлиссингом. — Герда покраснела. — Лорд— камергер знает, что нужно делать. — И, — добавила госпожа Дорфер, — будет благоразумно не слишком демонстрировать внешность вашего мужа, если возможно, пока вам не дадут аудиенцию. Если кто-нибудь заметит его сходство с королем, советники могут не позволить вам войти в замок.

Ханна с благодарностью кивнула господину и госпоже Дорфер, прежде чем снова сосредоточить внимание на еде.

Ханна продолжала разговор на английском, чтобы их не подслушивали.

— Не думаю, что тебе следует искать личной аудиенции с лордом-камергером, — заметила она. — Тебе нужно потребовать встречу с королем. Узнать, действительно ли ты принц.

— Но меня дважды пытались убить, — усмехнулся Майкл.

— Именно потому это должно быть правдой. Кто-то считает тебя угрозой.

Глава 15

Они провели оставшийся день, делая покупки, Майкл позволил Ханне провести его по лавкам, пока она заказывала для него одежду. Он платил деньгами, которые дал ему граф.

Ханна была непреклонна: он должен быть одет как член королевской фамилии. От одежды для охоты до официального вечернего наряда — казалось, она ничего не упустила.

— Граф был прав в этом отношении, — объясняла Ханна. — Насчет внешнего вида.

— А не могли бы мы заказать все в первой же лавке?

— Конечно нет! — Ханна посмотрела на него так, словно он предложил надеть лохмотья на прием к монарху. — Нужно, чтобы как можно больше людей видели тебя сегодня. Тогда король не сможет игнорировать твое присутствие. Он поможет тебе узнать правду.

Это был большой риск. Майкл не мог отделаться от своей старой привычки постоянно оглядываться через плечо. Угроза непременно придет, единственный вопрос когда. К тому времени Майкл надеялся, что Ханну препроводят уже в дом ее кузенов.

А Ханна горела энтузиазмом. Для себя девушка ничего не заказала.

— Не трать на меня ни пенни. У меня будет много платьев, как только мои сундуки прибудут с графом.

Но когда Майкл увидел, что ее взгляд привлекла модистка, он отправил Ханну выбирать себе новую шляпку. Пока она была занята с владелицей лавки, Майкл скользнул в следующую дверь, чтобы сделать другую покупку.

Подарок стоил больше, чем он ожидал, но это было именно то, чего он хотел для Ханны. Майкл истратил свои последние сбережения, а не деньги, которые дал ему граф. Он спрятал подарок в карман и вернулся к модистке, в то время как Ханна даже не заметила, что он уходил.

Несколько часов спустя, после ужина, когда они уже были в своей комнате на постоялом дворе, Ханна упала в кресло.

— У меня такое чувство, словно мы сегодня прошли двадцать миль, — сказала она, расстегивая туфли.

Майкл молча протянул ей коробочку.

— Это тебе.

— Надеюсь, это что-нибудь сладенькое.

Ханна открыла коробочку. В ней оказалось кольцо с бриллиантами и аквамаринами.

— Ну, давай же! Посмотри, впору ли оно.

Майкл вытащил кольцо из коробочки и надел его на безымянный палец ее левой руки.

Судьба была на его стороне, кольцо прекрасно подошло. Ханна пристально смотрела па него.

— Майкл, что ты наделал?

— Ты всем говоришь, что мы женаты. Не думаешь ли ты, что никто не удивится, почему ты не носишь кольца?