Она и предположить не могла, что несчастье может опять обрушиться на Хью.

Кто бы мог подумать, что ему придет в голову вернуться в гостиницу, чтобы выяснить, кто на него напал. Эти мерзавцы избили его. В следующий раз они могли убить его. Все это вихрем пронеслось у нее в голове, и, прежде чем бедный Том закончил свои объяснения, она превратилась в разъяренную кошку.

Потом точно так же неожиданно ярость оставила ее, и Абби погрузилась в пучину отчаяния. Она пыталась молиться, но не могла вспомнить нужные слова. Она могла думать только о Хью и о том, что не смогла уберечь его от опасности. Если бы не она, он сидел бы сейчас у камина в своем доме в Бате. Когда Хью вошел в комнату и произнес ее имя, Абби почувствовала то, что чувствует, наверное, приговоренный к смерти, когда ему сообщают, что приговор отменен. Ей хотелось коснуться Хью, прижаться к нему, просто чтобы убедиться — с ним все в порядке. Но в следующую секунду она чуть не сошла с ума, потому что поняла вдруг, что любит Хью. Она любила его всем сердцем, а он готов был превратить ее жизнь в настоящий ад!

Ей вдруг захотелось убить его. Она ненавидела Хью за все муки, через которые он заставил ее пройти. Но, как только гнев ее утих, Абби поняла, что была не права. Логика не имела к этому никакого отношения — ведь сердце влюбленной женщины не знает, что такое логика.

* * *

Она совсем было собралась встать и отбросила одеяло, когда в дверь постучали. Она крикнула, что можно войти, и на пороге появился Хью.

— Так вы не спите, — сказал он. — Что ж, отлично.

Он подошел к постели, поднял за подбородок голову Абби и поцеловал ее так, что у нее закружилась голова. Сердце ее учащенно забилось, пальцы судорожно сжали руку Хью, затем безвольно разжались. Она все еще была во власти охвативших ее чувств, когда Хью неожиданно прервал поцелуй. Взяв девушку за руки, он сказал:

— Нам надо выехать как можно скорее, Абби. Поедем верхом, так что наденьте что-нибудь подходящее и спускайтесь вниз.

Он говорил так серьезно, что Абби не на шутку встревожилась.

— Но как мы можем уехать? Ведь погода…

— Снег начал таять. Идет дождь. Часа через два дороги станут проезжими.

— Проезжими? — переспросила Абби, по-прежнемуничего не понимая. — Но почему бы тогда нам не поехать в экипаже?

Хью покачал головой.

— Это слишком рискованно. Мой экипаж легко узнать. А нам надо проскользнуть незамеченными. Мы поедем верхом, обогнем Хангерфорд и доберемся до Ньюбери, а там наймем почтовый экипаж, чтобы нас отвезли в Лондон.

— Но к чему такая секретность? Что происходит, Хью?

Он поглядел на нервно сцепленные руки Абби, затем снова на ее лицо.

— Вчера ночью я не мог сказать вам всю правду, потому что вы были слишком расстроены. — Хью выдержал паузу. — Дело в том, что власти охотятся за нами. Нас обвиняют в убийстве человека, тело которого нашли в вашем номере в гостинице «Замок».

По телу Абби пробежала дрожь.

— Тело человека? В моем номере? Но это же невозможно! А кто… кто это был?

— Алекс Боллард. Мы с ним одно время работали вместе в министерстве иностранных дел. Помните его, Абби?

Девушка медленно кивнула.

— Вы представили нас друг другу в Париже. Мы беседовали о его жене и детях. Очень приятный молодой человек.

— Не так давно он посещал меня в Бате.

— Но неужели они думают, что мы можем иметь какое-то отношение к его убийству?

— Боюсь, что да. И, что еще хуже — я знаю человека, которому поручено расследование, и я не доверяю ему. Некто Ричард Мейтланд. Он постарается сделать все, чтобы дискредитировать меня. Он считает, что вы украли принадлежащую Болларду книгу, Боллард погиб, пытаясь ее вернуть, а я, зная обо всем этом, пытаюсь защитить вас от правосудия.

Мозг ее был парализован страхом, и слова сорвались с языка прежде, чем она успела понять, что делает:

— Все должно было быть по-другому. И казалось так просто. Я отдам им книгу, и Джордж…

Абби смотрела на него большими испуганными глазами, Хью схватил ее за плечи и легонько встряхнул.

— Так вся эта поездка действительно была затеяна из-за книги?

Абигайл молчала, но ответ был написан в ее глазах.

— Так что же насчет Джорджа? — нетерпеливо переспросил Хью. — Закончите свою фразу. Вы отдадите книгу, и Джордж…

— И Джордж будет в безопасности, — почти выкрикнула Абби, когда он снова тряхнул ее за плечи.

Хью выпрямился и хмуро посмотрел на Абби.

— Так за всем этим стоит Джордж?

— Нет!

— Кто же тогда?

— Я не знаю!

— А где ваш брат?

— Не знаю.

— Спрятался где-то, не так ли? И предоставил вам расхлебывать все одной!

— Нет, все совсем не так, — с несчастным видом оправдывалась Абби.

— Тогда как? Говорите же, черт возьми!

Абби чувствовала себя так, словно стоит на краю пропасти — один неверный шаг — и все кончено. Ей требовалось время подумать, решить, что именно стоит рассказать Хью, а что — утаить. Но Хью явно не собирался ждать. Никогда еще Абби не видела его таким непримиримым.

Она облизнула губы.

— От меня требуется добыть эту книгу. Больше я ничего не знаю.

— Расскажите мне о Колетт. Где вы познакомились? Что произошло в Париже?

— Я не знаю! Я не знаю девушки с таким именем.

— Тогда ее наверняка знает Джордж. Это он велел вам написать Майклу Ловатту?

— Нет! — воскликнула Абби.

— Что в книге?

— Я не знаю!

— Но где она? Где ее спрятал Джордж?

Абигайл медленно подняла голову. Значит, Хью решил, что все это затеял Джордж! Несколько секунд она колебалась, затем выпалила:

— Книга в моем банковском сейфе на Пэлл-Мэлл.

Хью нахмурился:

— Раз она в сейфе, значит, вы должны были положить ее туда. Когда же вы сделали это, Абби?

Вопрос застиг ее врасплох, но девушка быстро нашлась:

— Когда была последний раз в Лондоне. Вы ведь помните, возвращаясь из Парижа, я останавливалась ненадолго в столице.

— Значит, Джордж передал вам книгу в Париже?

Хью наверняка помнит, что все привезенные из Парижа книги остались на таможне — ведь он сам присутствовал при осмотре.

— Нет. Он прислал мне ее в Вейл-хаус и попросил спрятать в безопасном месте. О, Хью, я никому не должна была этого рассказывать!

В ответ Хью улыбнулся и взял в ладони лицо девушки.

— Не стоит расстраиваться. Вы правильно сделали, что рассказали мне. И не переживайте по поводу того, что не оправдали доверия Джорджа. Только что вы спасли жизнь и ему, и нам обоим. Безмозглый юнец! Думаю, он ввязался во все это в Париже, а потом не смог выпутаться самостоятельно. Но это мы выясним позже. Сейчас важно добыть книгу и передать ее нужным людям.

— Но кто эти люди? О ком вы говорите?

— Служащие британской разведки. Я знаю кое-кого из них с тех пор, как работал в министерстве. Их глава… хм… мой друг. Полковник Лэнгли. Он хороший человек и не откажется нас выслушать.

— Но чем это поможет нам, если нас подозревают в убийстве?! — воскликнула Абби.

— Напавшие на меня мерзавцы скорее всего и убили Алекса Болларда. Им очень нужна эта книга. И это — еще одна причина, почему нам стоит скорее покинуть этот дом. — Хью нежно поцеловал ее в губы. — А теперь собирайтесь и спускайтесь вниз. Обсудим все подробнее, когда сумеем оторваться от преследователей.

В дверях он обернулся.

— И последний вопрос, Абби. Что вы сами собирались делать с этой книгой?

Абби смотрела ему прямо в глаза. Долой сомнения! Она сожгла за собой мосты, и отступать будет некуда.

— Я собиралась послать ее на свой адрес в Бат. Чтобы Джордж мог забрать ее.

Глаза его сверкнули.

— Неплохой план. А что дальше?

Упорству Хью можно было позавидовать. Абби всегда восхищалась его стремлением добраться во всем до самой сути. Но сейчас это было совсем ни к чему.

— Джордж сказал, что эта книга может спасти его жизнь. Это все, что мне известно.

— С Джорджем ничего не случится, — успокоил ее Хью. — Поверьте мне, Абби. Он уже вышел из игры. Теперь им нужны мы. И знайте: пока я жив, никто не посмеет вас обидеть. А теперь одевайтесь, — и Хью вышел из комнаты.

Абби с отчаянием смотрела на закрывшуюся за ним дверь, осмысливая сказанное. Затем она с тяжелым вздохом подошла к чемоданчику, открыла его и стала гадать, что же лучше надеть в дорогу.