— Но их могли завербовать позже, после того как было зашифровано и отправлено это сообщение.
— Я отказываюсь верить в то, что Алекс мог стать предателем. Готов спорить, он просто напал на чей-то след. Из-за того и погиб.
Мейтланд швырнул записку на стол перед полковником.
— Здесь ничего не сказано о миссии Немо. Он ведь палач, наемный убийца. За чьей же жизнью он приехал в Англию? Ведь Наполеон на Эльбе, отрезан от внешнего мира. К тому же в Англии нет сейчас никого, кто мог бы представлять для Немо интерес. Все крупные шишки вроде Веллингтона находятся на конгрессе в Вене.
— Мы узнаем больше, когда начнем следить за людьми из этого списка.
Мейтланд молча наблюдал, как полковник задумчиво постукивает карандашом по крышке стола. Лэнгли всегда делал так, когда глубоко погружался в свои мысли. Ричард знал, что сейчас не следует его отвлекать. Про полковника говорили, вспоминая одну из его же любимых поговорок, что жернова его мозга крутятся медленно, зато мелют очень мелко.
Прошло несколько минут, прежде чем Лэнгли отбросил карандаш в сторону и посмотрел на Мейтланда.
— Чертовски удачное окончание карьеры — посреди тихой добропорядочной Англии убит один из наших агентов, а мы даже не знаем, что делал Алекс там, где его нашли. А теперь еще этот неистребимый Немо на мою голову. Он — один из самых отчаянных и жестоких людей Наполеона. Я всегда благодарил бога за то, что мне не пришлось столкнуться с этим чудовищем в Испании.
— Но он тоже совершает ошибки, сэр, — осторожно произнес Мейтланд.
— Да, ты прав. И у него есть свое слабое место. Он смел и жесток, но у каждого есть свои слабости. Его слабость — женщины.
— Он легко увлекается?
— Совсем напротив. Немо ненавидит женщин. Он особенно жесток с ними. Я знаю это от мистера Белл-Смита, возглавлявшего нашу сеть в России. Он докладывал, что Немо любит запугивать женщин, заставляет их умолять о пощаде. Иногда он пытает их, прежде чем убить, а иногда проявляет великодушие и стреляет сразу. Очаровательный молодой человек!
— Готов спорить, мисс Вейл ничего об этом не известно, иначе она не связалась бы с таким зловещим типом.
— Я хочу, чтобы за ней постоянно следили.
— Но я еще не закончил допрашивать ее, сэр.
— У тебя было двадцать четыре часа. Даю тебе время до завтрашнего утра — и ни минуты больше.
Мейтланд знал, что спорить с полковником бесполезно.
— Да, сэр, — он поднялся, чтобы уйти, но вдруг остановился в нерешительности.
— Что такое, Ричард?
— Я подумал о Хью Темпларе.
— А в чем дело?
— Разумно ли было обсуждать при нем детали нашей работы? Хью ведь ушел в отставку и не является больше одним из нас.
Полковник был явно озадачен такой постановкой вопроса.
— Можешь положиться на умение Хью Темплара хранить тайны.
— Но можем ли мы положиться на самого Хью?
— О чем это ты, Ричард? — нахмурился Лэнгли.
Мейтланд кашлянул.
— Не кажется ли вам странным, что Хью Темплар случайно оказывался именно в тех местах, где погибли мои агенты? К тому же он, очевидно, знаком с этой самой мисс Вейл и ее братцем. Не слишком ли много совпадений?
Наступившая тишина показалась Мейтланду зловещей. А когда полковник заговорил, он невольно поежился, хотя Лэнгли даже не повысил голос.
— Майор Мейтланд, — сказал он, — позвольте напомнить вам, что я лично занимался подготовкой Темплара. Я знаю этого человека. Я наблюдал, как день за днем он превращается в лучшего агента из всех, кто служил когда-либо под моим началом. Он и сейчас лучший. И если мы уговорим его сотрудничать с нами вновь, у нас будет куда больше шансов поймать Немо. Достаточно ли ясно я говорю?
— Да, сэр.
— И не стоит забывать, что, если бы не майор Темплар, мы до сих пор искали бы книгу.
Когда за Мейтландом закрылась дверь, Лэнгли тяжело вздохнул. Не так давно министр высказал мнение, что Ричард Мейтланд — неплохая кандидатура на место собравшегося в отставку полковника. И Лэнгли согласился с министром. Но теперь его мучили сомнения. Не совершил ли он ошибку?
Ричард Мейтланд задумчиво барабанил пальцами по столу, размышляя над тем, почему ему никак не удается заставить Абигайл Вейл сказать правду. Вначале он думал, что справится с ней за несколько часов. Мисс Вейл была леди из высшего общества, привыкшей к деликатному обращению. Если она роняла платок, лакей и горничная тут же наперегонки бежали поднять его. Женщины ее круга и пальцем не способны пошевелить самостоятельно.
Мейтланд постарался, чтобы Абби пришлось как можно тяжелее. Ее везли в Лондон, как преступницу, в экипаже с решетками, затем поместили в камеру для приговоренных ньюгейт-ской тюрьмы. На Абби до сих пор была та же заляпанная грязью одежда, в которой она прибыла в Дувр. Соломенный матрац и тонкое одеяло, которое Абби накинула себе на плечи, хранили запахи прежних заключенных этой ужасной камеры.
Мейтланд угрожал, уговаривал, обещал тут же отпустить Абби, если она согласится сотрудничать. Но никак не мог вытрясти из нее правду. Абби продолжала настаивать, что ее брат ни о чем не знает. Хью Темплар тоже ни в чем не замешан. Она действовала одна и не сделала ничего предосудительного.
Тогда Мейтланд попробовал другую тактику. Он рассказал ей о Жероме и Колетт, о том, как они любили друг друга и собирались пожениться. Рассказал, как Колетт застрелили неподалеку от Пале-Рояль, в то время как сотрудник посольства, которому она собиралась передать книгу, ждал ее неподалеку, в книжной лавке на Рю-де-Риволи. Должно быть, Колетт была в отчаянии, если написала на титульном листе книги свое имя и имя Майкла Ловатта. Она наверняка знала, что умрет, и хотела, чтобы книгу передали в нужные руки.
Но мисс Вейл настаивала на том, что никто не передавал ей этой книги.
Темплар выдал ее британской разведке, но она отказывалась в это верить и продолжала его выгораживать. Что ж, хорошо это или плохо, но мисс Вейл до последнего хранила верность тем, кого считала друзьями. Ричард с неохотой признался сам себе, что Абигайл Вейл невольно вызывает уважение.
Сейчас Абби сидела напротив него за столом и спала, положив голову на руки. Волосы ее были рассыпаны по плечам, дыхание казалось ровным, но время от времени становилось вдруг прерывистым, словно девушка видела дурной сон.
Абигайл пошевелилась, и одеяло соскользнуло с ее плеч. Вид у нее был весьма жалкий.
Мейтланд бросил взгляд на лежавшую перед ним кожаную папку. Абигайл может не верить ему, но когда она прочтет содержимое папки, возможно, поведение ее изменится. Девушка была влюблена в Темплара. Об этом нетрудно было догадаться в ходе допроса. Но мисс Вейл совершенно не знала этого человека. Она считала, что Хью Темплар — витающий в облаках ученый, который совершенно случайно впутался в это дело. Но если заставить ее прочитать эту папку, она поймет, что Хью — вовсе не увлеченный наукой книжный червь, а квалифицированный агент разведки со стальными нервами.
Что бы там ни говорил Лэнгли, Мейтланд был уверен, что Темплар знает больше, чем открыл им. Алекс Боллард посетил его в Бате. Что он рассказал Хью?
Мейтланд должен был получить ответы на этот вопрос, и единственным способом сделать это было настроить девушку против Темплара. Он знал, что играет против правил, но не собирался позволять никаким правилам мешать ему работать.
Мейтланд резко тряхнул стол, чтобы разбудить Абигайл.
Она медленно очнулась ото сна и тут поняла вдруг, что только что, во сне, нашла наконец разгадку происходящего.
Пале-Рояль, книжная лавка Дессене, француженка, опрокинувшая ее корзину с книгами. В тот день, когда была убита Ко-летт, Абби заходила только к Дессене. Слишком странное совпадение, чтобы не придать ему значения. Она вспомнила миловидную француженку с печальной улыбкой на устах и мольбой в глазах. Руки их встретились, когда обе девушки схватились за ручку корзины. Рука Колетт дрожала, как дрожит сейчас рука Абигайл. Ей было холодно. Или страшно?
Подняв глаза, Абби увидела Мейтлаида.
— А, вы вернулись, — вяло произнесла она.
— Я говорил, что докажу вам: Темплар не тот, за кого вы его принимаете. И я сдержу свое слово, — он подвинул папку к центру стола.
Абигайл медленно выпрямилась, потерла запястья, которые успела натереть наручниками, и тупо посмотрела на папку.