Старый слуга по имени Сомс снял с него дорожный плащ.
— К вам посетитель, мистер Темплар, — сообщил он. — Джентльмен. Ждет в библиотеке.
— Его имя? — поинтересовался Хью. Сомс поморщился.
— Он отказался назвать себя. И настаивал, что непременно должен вас дождаться.
«Любопытно», — подумал Хью, чуть помедлив, прежде чем открыть дверь в библиотеку. И тут же мысленно обругал себя за излишнюю подозрительность. Он ведь в Бате — в самом спокойном и скучном городе во всей Англии. Что может случиться в Бате? Ничего и никогда. Пора уже отказаться от прежних привычек.
Открыв дверь, Хью переступил порог и вдруг услышал за спиной какой-то невнятный шорох. В следующую секунду он уже выбросил вперед правый кулак, одновременно резко захлопнув дверь. Обернувшись, он набросился на прятавшегося за дверью мужчину, прежде чем тот смог опомниться, и повалил его на пол. Тот вдруг прохрипел:
— Хью!
Занесенная для удара рука застыла в воздухе.
— Хью, это ведь я, Алекс, Алекс Боллард.
— Алекс? — недоверчиво произнес Хью, опуская руку. — Черт бы тебя побрал! Еще секунда — и я бы раскроил тебе череп. Вечно эти твои дурацкие шутки!
Они поднялись на ноги и рассмеялись, похлопывая друг друга по спине. Смех их резко оборвался, когда в комнату ворвался Сомс с кинжалом в руке.
— Все в порядке, Сомс, — поспешил остановить его Хью. — Мистер Боллард — мой друг. Сам видишь — он совершенно безобиден. Просто любит устраивать друзьям розыгрыши, проверяя их бдительность.
Сомс опустил кинжал, все еще угрюмо поглядывая на Алекса. Затем он обвел взглядом библиотеку, словно желая убедиться, что ничего не пропало.
— Если вам что-нибудь понадобится, сэр, я в кладовой.
Как только за ним закрылась дверь, Алекс снова рассмеялся:
— Надеюсь, кладовая находится недалеко? Там будут слышны крики, если я все-таки надумаю с тобой расправиться?
— Кладовая прямо напротив, — улыбнулся Хью.
Хью и Алекс вместе служили в Испании. Сначала простыми солдатами, потом — в составе элитной части, специально отобранной полковником Лэнгли, главой разведки Веллингтона. Они прошли вместе огонь и воду и стали близкими друзьями. Когда закончилась война, Хью вернулся к прежней жизни. Алекс же вместе с полковником Лэнгли перешел под начало министерства иностранных дел и жил теперь в Лондоне.
— Что привело тебя в Бат? — поинтересовался Хью, указывая другу на кресло возле камина. — Или об этом нельзя спрашивать? — Он налил два стакана виски и, протянув один из них Алексу, устроился поудобнее в кресле напротив друга.
— Моя теща живет в Веллзе, и Мэри с детьми сейчас у нее. А Веллз ведь недалеко от Бата. И вот я здесь.
Мэри была женой Алекса. Хью видел ее однажды на каком-то приеме в Лондоне. Насколько он помнил, у четы Боллард было двое сыновей. Тогда он немного поговорил с Мэри и узнал о семье Алекса куда больше, чем слышал от него самого за все четыре года службы.
— Ну и как поживает твое семейство? — спросил Хью.
— О, все прекрасно. Мэри снова на сносях. Именно поэтому нам и пришлось поехать в Веллз. Ты ведь знаешь женщин. Мэри захотела, чтобы мать была рядом.
Хью сделал большой глоток виски и подумал о том, что февраль — весьма странное время для подобного путешествия, особенно если речь идет о беременной женщине. Да и сейчас на улице уже темнело — а путь обратно в Веллз не такой уж короткий. Что за странное время выбрал Алекс для визита к старому другу?
В синих глазах Алекса светилась ирония. Он словно прочел мысли Хью.
— Не так просто оставить старые привычки, правда? Постоянно ищешь двойной смысл в словах, тайные мотивы в поступках. Итак, к какому же выводу ты пришел?
— Ты выполняешь задание, — прямо ответил Хью. — А визит жены к теще — лишь прикрытие, объясняющее твое присутствие в Бате. Похоже, ты рассчитываешь на мою помощь. — Глаза его сузились, и Хью покачал головой. — Надеюсь, ты не хочешь сказать, что полковник Лэнгли послал тебя снова пригласить меня на службу. — Алекс ничего не ответил, и Хью продолжал: — Я сразу отвечу тебе — меня не заинтересует подобное предложение. Я никогда не был профессионалом в разведке. У меня совершенно другая жизнь. К тому же мы, слава богу, уже не воюем с Францией.
— Знаешь, шеф ведь поговаривает об отставке.
— Полковник Лэнгли? Об отставке? Мне трудно в это поверить. Да его энергии хватит на десятерых. К тому же он жить не может без разведки.
Боллард рассмеялся.
— И все же это так. Недавно полковник унаследовал от какого-то родственника неплохие деньги, возможно, этим и продиктовано его решение. Теперь он может позволить себе оставить службу.
— Что ж, преемнику Лэнгли трудно будет сравниться с ним. Кстати, даже если бы ты предложил мне должность самого Лэнгли, я бы все равно отказался.
Боллард хотел было что-то сказать, но передумал. Вместо этого он широким жестом обвел библиотеку.
— И это — та жизнь, к которой ты стремишься? Среди книг и камней?
Хью с улыбкой смотрел на друга, разглядывавшего мраморные фрагменты древних изваяний, откопанных Хью. Они красовались на каждом свободном от книг месте. На столе валялась груда книг, раскрытых на нужных ему страницах. Такая же неаккуратная стопка красовалась на полу. А наверху, на книжных полках, стояли бюсты знаменитых римлян. На стене между двумя окнами висела карта Бата, некоторые районы были обведены черными чернилами — там находились древние руины, которыми еще предстояло заняться.
— В общем, ты прав, — ответил Хью на вопрос Болларда.
Алекс встал и подошел к карте.
— Помнится, когда-то ты был большим поклонником Наполеона.
— До того, как он взял на себя слишком много, — подтвердил Хью. — Потом он стал моим врагом. Но теперь, когда его остановили, миссия моя закончена. Чего я никак не могу понять, так это почему ты до сих пор играешь в эти игры. — В глазах Хью светилось любопытство. — Ты ведь тоже не профессиональный разведчик. Я помню, с каким нетерпением ты ждал конца войны, чтобы вернуться к семье и заняться своим поместьем в Сассексе. Ты хотел выращивать лошадей. Что же заставило тебя передумать?
Отвернувшись от карты, которую он внимательно изучал, Алекс пожал плечами.
— Ну знаешь, как это бывает. Мы заканчивали задание, когда подвернулось одно дело…
— А потом другое, — продолжил за него Хью.
— Да, примерно так все и произошло, — улыбнулся Алекс.
— И что же подвернулось теперь?
Алекс оценивающе посмотрел на Хью.
— В прошлом месяце, — произнес он наконец, — мы потеряли в Париже четырех агентов. Намечается большая игра, Хью. А мы не знаем, кто за ней стоит.
Последовала долгая пауза. Хью обдумывал услышанное. Безусловно, интересно, но один вопрос потянет за собой другой, и не успеет он опомниться, как завязнет в этом деле. Именно так его и завербовали в свое время. Нет уж — теперь у него совсем другие планы.
Он позволил себе задать лишь один, последний вопрос:
— Погиб кто-нибудь из тех, кого я знаю?
— Нет, — покачал головой Алекс. — Все четверо были французами. Люди Мейтланда. Сам понимаешь, теперь Ричард жаждет крови.
При упоминании этого имени Хью невольно вскинул взгляд на Алекса. Ричарда Мейтланда завербовали почти одновременно с ними. Они были коллегами, но больше у них не было ничего общего. Шотландец не слишком знатного происхождения, Мейтланд презирал всех, кто по праву рождения имел то, чего был лишен он сам. При этом Мейтланд был отличным агентом, но Хью находил его методы чересчур жестокими. Поэтому всячески старался избегать участия в одних и тех же операциях с Мейтландом.
— Значит, парижскую группу Мейтланда не расформировали после того, как мы отправились по домам?
— Это была простая мера предосторожности, — ответил Алекс. — И мера эта себя оправдала. Им удалось напасть на какой-то след, прежде чем их ликвидировали.
Ликвидировали. Когда-то Хью употреблял это слово так же легко, как его друг. Но сейчас он невольно поежился. Прошло слишком много времени с тех пор, как он вышел из игры.
— Мне очень жаль, — сказал Хью. — Какое задание они выполняли?
Боллард покачал головой.
— Мы не знаем. Это операция Мейтланда. Мне известны далеко не все факты. Но даже если бы я знал все, то все равно не мог бы рассказать тебе больше, раз ты не согласен работать.
Хью только пожал плечами.