– Как вы могли не знать? Это же ваш дом!
– Да, но я здесь не живу, – парировал герцог, вызывающе вскинув голову.
– В таком случае, может, вам следовало бы проводить здесь побольше времени, чтобы знать, что тут происходит.
– Похоже, придется, пока вы в этом доме. Если кто-то и виноват в случившемся, мисс Свифт, так это вы, поскольку уверяли меня, что собака приучена слушаться вашу сестру.
– Ни один пес не станет выполнять требования хозяина при виде незнакомого кота: искушение слишком велико.
– О, об искушениях я знаю все, мисс Свифт! – «К тому же кое-какие испытываю даже сейчас».
– Я тоже! – парировала Эсмеральда в бешенстве, оттого что утратила возможность сделать счастливее их с Джозефиной жизнь. Ей было ужасно жаль, что они так и не сумели узнать, каково это – жить в богатом доме и гулять в большом саду.
– Почему вы кричите друг на друга? – вмешалась в их перепалку Джозефина.
Эсмеральда и герцог, наконец опомнившись, оглянулись. Губы девочки тряслись, в глазах стояли слезы.
– Мы не кричим! – поспешили заверить ее спорщики.
– Это я виновата, что Наполеон сбил столик и вазу, не вы! – продолжила Джозефина.
– Никто ни в чем не виноват, – спокойно возразил герцог, продолжая крепко держать пса и не спуская глаз с мисс Свифт. – Это просто случайность.
– Возможно, нужна моя помощь, ваша светлость? – раздался от двери голос Спаркса, из-за спины которого выглядывали близняшки.
Леди Вера ахнула, обозрев рассыпанные по всему полу осколки:
– Что случилось?
– О боже! – воскликнула и леди Сара, прикрывая рот ладонями. – Как удалось этому проказнику сбежать из моей комнаты?
– Виной тому, должно быть, девочка с собакой, – заметила леди Вера. – Как раз о них и говорила тетушка Эв.
Отчаяние вытеснило страх. Эсмеральда даже не представляла, что может случиться нечто подобное, а все из-за кота. С трудом сглотнув, она открыла было рот, намереваясь сказать, что они готовы немедленно покинуть дом, но Гриффин ее опередил:
– Вера, Сара, знакомьтесь: это Джозефина, сестра мисс Свифт, и ее собака Наполеон.
Несмотря на то что девочка едва не плакала, у нее все же нашлись силы присесть перед юными леди в реверансе и поздороваться.
– Я думала, это шутка: Наполеон и Джозефина, – заметила одна из них.
– Я не шутил, Вера, – сказал Гриффин. – Они будут жить здесь до окончания сезона. Мне следовало сразу предупредить вас об этом.
– Как-то все это необычно, – покачала головой Вера. – Чтобы компаньонка привозила с собой сестру и собаку!..
– Таково мое желание! – отрезал герцог.
– Да ради бога, я не возражаю! – фыркнула Вера. – Но если разрешено привезти в Мейфэр собаку мисс Свифт, то почему мы не могли взять с собой Джаспера?
Эсмеральда заметила, как герцог недовольно сжал губы, но возможности высказаться: извиниться за себя, Джозефину, Наполеона, – а потом как можно скорее покинуть дом, пока не представилось.
– Я что, запрещал вам привозить сюда собаку? Да ты даже не спрашивала!
– Но я думала, что не разрешишь…
– Я не могу влезть к тебе в голову, чтобы узнать, о чем думаешь. Кстати… Сара, это твой кот?
– Не совсем, – смутилась юная леди, опасливо косясь на извивавшегося на руках Эсмеральды кота.
– Как это понимать? – в недоумении спросил Гриффин.
– Он вчера сидел возле двери, и я взяла его, чтобы напоить молоком, а потом решила оставить в своей комнате до утра. Должно быть, горничная его выпустила. Прости меня, Бенедикт, больше такое не повторится.
– Кот чистый и упитанный, – заметил герцог, уворачиваясь от Наполеона, норовившего его лизнуть. – Не похож на бродячего. Очевидно, у него есть хозяева и, вполне возможно, уже ищут его.
– Не сердись на нее! – вступилась за сестру Вера. – Она не знала, что в дом привезли собаку.
Герцог со вздохом оглядел компанию:
– Теперь, когда все прояснилось, я больше ни на кого не сержусь. Уверен: пес будет вести себя хорошо.
Гриффин жестом подозвал Спаркса, отдал ему собаку и приказал:
– Выведите его в сад и возьмите с собой мисс Джозефину.
Как только они вышли, герцог забрал кота у Эсмеральды и протянул сестре:
– Сара, отнеси его на крыльцо: туда, где нашла, – чтобы нашел дорогу домой. И не впускай сюда, пока здесь Наполеон. А ты, Вера, беги к тетушке, успокой ее, а то, не дай бог, от волнения покроется сыпью. Мисс Свифт, вы пока останетесь здесь.
Эсмеральда мысленно застонала, но все же кивнула. Почему она позволила себе верить, что их с Джозефиной жизнь может измениться, стать лучше, чем до встречи с герцогом? Почему согласилась попытаться? Ей вообще не следовало принимать это предложение! Зачем было давать волю надеждам?
Мысли Эсмеральды метались, эмоции выходили из-под контроля. Одно слово герцога – и мистер Фортескью не разрешит ей управлять агентством. Им придется покинуть квартиру, а больше идти некуда.
Она застыла как вкопанная, не в силах двинуться с места. Шаги в коридоре стихли. Дверь закрылась. Приготовившись услышать множество упреков, Эсмеральда опустила голову и облизала вмиг пересохшие губы. Хорошо еще, у нее не было времени распаковать сундук: не придется задерживаться.
Минуты тянулись, но ничего не происходило. Наконец она набралась храбрости посмотреть на герцога, и что же? Оказалось, что он улыбается! Ее мир перевернулся, а он улыбается?! Похоже, ему доставляет удовольствие происходящее, и он с наслаждением выставит их за дверь! Ну почему все пошло не так?!
– Да, неплохие гонки устроили эти проказники, – проговорил герцог.
– Что? – не поняла Эсмеральда, с трудом проглотив холодный ком в горле.
– Давно я так не волновался.
Да он смеется! Возможно, она тоже повеселилась бы вместе с ним, если бы произошедшее не стоило ей работы. Он что, не догадывается, что все это значит для нее?
– Вы находите это забавным, ваша светлость? – выдавила она наконец.
– А вы нет? – ответил он вопросом на вопрос с таким видом, словно бросал ей вызов.
– Нисколько.
– Даже когда поняли, что это не ваша сестра свалилась с лестницы? Я, признаться, сильно встревожился.
Она ничего не понимала, поэтому лишь молча покачала головой.
– А тот момент, когда все мы пытались одновременно протиснуться в дверь? Неужели не смешно? Вы дважды заехали мне рукой по лицу, а Джозефина ударила локтем под ребра и наступила на ногу.
Он явно старался ее успокоить и даже развеселить, но Эсмеральда не в силах была стоять и слушать, как он перечисляет все, что показалось ему забавным.
– Не стоит тратить время, ваша светлость. Я сейчас заберу вещи, и мы покинем ваш дом.
– Что? – Его улыбка мгновенно померкла. – Покинете? Вы о чем? После того как мне пришлось наобещать вам бог знает чего – лишь бы уговорить принять мое предложение? Теперь, когда вы наконец здесь, думаете, я позволю вам уехать?
Он подошел так близко, что они оказались лицом к лицу, и теперь сверлил ее взглядом.
– Я думала, что вы укажете мне на дверь… после всего, что было.
– С какой стати? – удивился герцог, непонимающе вскинув брови. – Из-за того, что мы повысили друг на друга голос? Ну так виной тому ситуация.
Эсмеральда показала на разбитую вазу:
– А как быть с этим? Я не смогу заплатить за нее.
– Никто от вас этого и не ждет, да и ценности она никакой не представляла. Или это еще один предлог уклониться от работы в моем доме?
– Вы действительно хотите, чтобы я осталась? – умудрилась прошептать сквозь комок в горле Эсмеральда. – То есть мы все? Вы не собирались выставить нас за дверь?
Он провел ладонью по волосам и покачал головой:
– А вы считали, что я способен на это?
Она кивнула, судорожно сглотнув.
– Что ж, придется постараться изменить ваше мнение обо мне, мисс Свифт, – улыбнулся Гриффин. – Я хочу, чтобы именно вы приглядывали за моими сестрами.
– А если Наполеон опять что-нибудь натворит?
Глаза герцога сверкнули:
– И что с того?
По спине Эсмеральды пробежали мурашки от этого пристального взгляда. Ну почему на нее так действует одно его присутствие?
Словно почувствовав ее смятение, Гриффин приподнял ей подбородок, и Эсмеральду будто молнией ударило; по телу разлилось восхитительное тепло, быстро переходящее в жар.
– И что? – повторил он медленно, слегка сжимая ее подбородок, словно предлагал расслабиться и не отвергать его прикосновения.