– Это не наш дом, мы сюда приехали совсем недавно.

Мужчина презрительно фыркнул:

– Само Провидение заставило меня пойти в конюшню в нужное время! Я увидел девочку, которая прогуливала Спука за тисовой изгородью. Когда я окликнул ее, Спук узнал меня и тут же залаял, бросился на голос.

Он злобно оглядел Джозефину и погладил песика толстой короткой ладонью.

– Но она схватила Спука и побежала в дом, а потом захлопнула дверь перед моим носом!

– Да вы просто напугали ее до смерти! – заговорила Сара. – Такой здоровый дяденька гонится за девочкой. С ума сойти!

Мистер Чамберс что-то прошипел, а Сара окинула его презрительным взглядом.

– Джозефина, – прошептала Эсмеральда, – ты что, ослушалась меня и вышла за ограду?

Девочка подняла глаза, полные слез, на сестру: большие, испуганные, зеленые – и всхлипнула:

– Пришлось. Я случайно бросила палку за забор, и Наполеон помчался за ней.

– Да, так и было, – подтвердил мистер Чамберс. – Иначе я никогда бы не увидел нашего Спука.

– Его зовут Наполеон! – яростно выкрикнула Джозефина, не собираясь сдаваться. – Ваша внучка потеряла его, потому что плохо за ним следила, а я нашла. Значит, он мой!

– Можете говорить что угодно, но это ничего не изменит: пес принадлежит моей Грейси. Как видите, он меня узнал.

Да, это так, но может ли Эсмеральда позволить ему забрать собаку у Джозефины? Нужно подумать и, главное, выполнить свои обязанности.

Она повернулась к молодым людям:

– К сожалению, вынуждена просить вас, мистер Ламберт, уйти. Нужно как-то разобраться с этим делом прямо сейчас, поэтому у меня нет возможности сидеть рядом с вами.

– Понимаю, мисс Свифт, – отозвался тот. – Но, возможно, мне лучше остаться и помочь вам?

– Вы очень добры, мистер Ламберт. Спасибо, что предложили, но я вынуждена отказаться. Спаркс и леди Сара проводят вас. Надеюсь, вы найдете время приехать к нам еще.

– Обязательно, мисс Свифт.

Когда мистер Ламберт, леди Сара и Спаркс ушли, Эсмеральда повернулась к нежданному гостю:

– Я прошу вас подумать. Полагаю, ваша внучка уже смирилась с потерей собаки, и может…

– Больше ни слова, мисс Свифт! – перебил мистер Чамберс, вскинув руку. – Грейси любила песика. У нее разрывалось сердечко, когда мы не смогли его найти. Я должен вернуть ей Спука.

– Понимаю, это ужасно, когда две девочки любят одну собаку, но я не могу позволить забрать песика у моей сестры.

– Он жил у нас целый год! – пронзительно и хрипло выкрикнула Джозефина. – Вы не можете его забрать!

– Я отказываюсь говорить с ребенком! – отрезал мистер Чамберс.

Наполеон дважды фыркнул и попытался вырваться, но мужчина крепко его держал. Песик обрадовался прежнему хозяину, но сейчас, казалось, хотел, чтобы его отпустили к Джозефине.

– Уверена, что мы сможем договориться. Я готова заплатить…

Мистер Чамберс презрительно усмехнулся:

– Это оскорбление, мисс Свифт.

Она окинула его жестким взглядом:

– Думайте что хотите, но я не позволю вам забрать Наполеона.

– У вас нет иного выхода. Сами знаете, закон будет на моей стороне, если дело дойдет до суда.

Мужчина развернулся и пошел по коридору к выходу. Джозефина вырвалась, догнала его в вестибюле и принялась колотить маленькими кулачками по спине и пинать ногами.

– Нет! Вы его не получите! Он мой! Отдайте!

Наполеон взвизгнул и попытался спрыгнуть на пол.

Эсмеральда схватила девочку за руки, а леди Сара попыталась оторвать ее от мистера Чамберса. Как только ей это удалось, он промчался мимо Спаркса, открыл дверь и исчез.

– Это моя собака! – завопила Джозефина. – Верни его! Верни Наполеона!

Эсмеральда крепко обняла сестренку и прижала к себе.

– Шшш, не плачь, дорогая.

Но та зарыдала еще громче.

– Он мой! Пусть отдаст! Я его нашла!

– Знаю, знаю, – попыталась утешить ее Эсмеральда, но сердце ее тоже разрывалось.

Если бы здесь был Гриффин, то наверняка помешал бы мистеру Чамберсу забрать собаку.

Худенькое тельце Джозефины сотрясалось от рыданий, и Эсмеральда не знала, как ей помочь. Сестра была так же убита горем, как в тот день, когда умер ее отец. Прошло немало времени, прежде чем она успокоилась и перестала плакать.

Эсмеральда беспомощно взглянула на Спаркса и Сару: судя по виду, они тоже были огорчены, но чем помочь – знали.

Грудь сдавило от непролитых слез, в горле встал комок.

– Все будет хорошо, дорогая, – прошептала она, откинув с лица девочки влажные от слез волосы. – Мы постараемся вернуть Наполеона.

Сара, пытаясь утешить, обняла девочку за плечи:

– Не надо так расстраиваться. Вот приедет Бенедикт и, возможно, что-нибудь придумает.

Эсмеральда благодарно улыбнулась:

– Да, мы попросим его помочь.

Когда Джозефина немного успокоилась, Эсмеральда выпустила ее руки из своих, но девочка только этого будто и ждала: вырвавшись из объятий сестры, стрелой пролетела мимо Спаркса, распахнула дверь и выскочила на улицу.

– Джозефина! Вернись!

Эсмеральда бросилась следом, но девочка уже сбежала с крыльца и помчалась по улице. Чамберса нигде не было видно, но это ее не остановило, и она просто побежала дальше.

Глава 25

Не позволяйте гневу управлять вашими поступками. Держите себя в руках.

Мисс Фортескью

Гриффин вскочил на сиденье парного двухколесного экипажа, взял поводья, подстегнул лошадей, и те пошли вперед, звонко цокая копытами.

Очередной визит к сэру Уэлби ничего не дал – разве что тот был более осторожен. И вряд ли его можно осуждать за это. Вот уже трижды приходил к нему Гриффин, и каждый раз он твердил одно и то же. Слава богу, пока ничего не случилось, да и сплетни почти утихли. Гриффин был этому рад, но ему не нравилось привлекать к себе внимание.

Он не мог дождаться, когда закончится сезон. Все гадали, уйдут ли его сестры с ярмарки невест. Вера, очевидно, отдала сердце лорду Генри, а мистер Ламберт по вечерам не отходил от Сары. Пока что ни одна из сестер не заикалась о предложении, хотя несколько дебютанток уже объявили о помолвке.

На мостовой не было других экипажей, поэтому он подхлестнул лошадей, и те помчались. Он безумно хотел видеть Эсмеральду. Нет, не только видеть: держать в объятиях, ощущать тепло и мягкость ее тела, целовать… Он желал ее, в этом нет сомнений: желал так, что постоянное напряжение отвлекало его от повседневных дел. Все, о чем он мог думать, – поскорее бы оказаться с ней рядом и больше не отпускать. Это совершенно ясно.

Наконец у него появился план, как осуществить это желание.

Вера согласилась отправиться с лордом Генри на прогулку в парк, так что волноваться не стоило, что она помешает. Ламберт обычно навещал Сару в Мейфэре, но какой молодой джентльмен устоит перед соблазном собственноручно править новеньким экипажем?

Гриффин собирался предложить Ламберту покататься вместе с Сарой, что позволит ему немного побыть наедине с Эсмеральдой.

Молодой щеголь в раздолбанном экипаже на такой скорости промчался мимо, что пыль поднялась столбом. Гриффин выругался и придержал лошадей, чтобы дать пыли осесть. Когда-то и он сам был таким же бесшабашным, зато теперь, вместо того чтобы устраивать гонки или придумывать очередное пари, мечтал о мисс Эсмеральде Свифт.

Каким-то образом в последние дни ему удавалось не оставаться с Эсмеральдой наедине, хотя это и было чертовски тяжело, но нетерпение все же взяло над ним верх. Он считал дни до того, как она покинет его дом. На балах он продолжал танцевать с мисс Фрост, мисс Уолдергрейв и другими молодыми дамами. Все были прелестны, из хороших семей и вполне достойны стать герцогинями, но ни одна его не интересовала.

Эсмеральда единственная занимала все его мысли, и он жаждал ее так, как ни одну женщину до нее. Каждый вечер он наблюдал, как на нее смотрят мужчины, и сгорал от ревности. Кое-кто, подобно Рату, даже пытался пригласить ее на танец, но она всегда отказывала, и он гадал почему: то ли была так же одержима им, как он – ею, то ли опасалась потерять место.

Вот и Мейфэр. Гриффин соскочил с козел, привязал лошадей и забрал букет для тетушки, к которой собирался зайти перед уходом.

Поднявшись по ступенькам, он вошел в дом. День выдался теплый, и плащ он не надел, а шляпу, перчатки и цветы оставил на столике в вестибюле. Обычно на звук открывшейся входной двери спешил Спарк, но сегодня было на удивление тихо.