– Это не наш дом, мы сюда приехали совсем недавно.
Мужчина презрительно фыркнул:
– Само Провидение заставило меня пойти в конюшню в нужное время! Я увидел девочку, которая прогуливала Спука за тисовой изгородью. Когда я окликнул ее, Спук узнал меня и тут же залаял, бросился на голос.
Он злобно оглядел Джозефину и погладил песика толстой короткой ладонью.
– Но она схватила Спука и побежала в дом, а потом захлопнула дверь перед моим носом!
– Да вы просто напугали ее до смерти! – заговорила Сара. – Такой здоровый дяденька гонится за девочкой. С ума сойти!
Мистер Чамберс что-то прошипел, а Сара окинула его презрительным взглядом.
– Джозефина, – прошептала Эсмеральда, – ты что, ослушалась меня и вышла за ограду?
Девочка подняла глаза, полные слез, на сестру: большие, испуганные, зеленые – и всхлипнула:
– Пришлось. Я случайно бросила палку за забор, и Наполеон помчался за ней.
– Да, так и было, – подтвердил мистер Чамберс. – Иначе я никогда бы не увидел нашего Спука.
– Его зовут Наполеон! – яростно выкрикнула Джозефина, не собираясь сдаваться. – Ваша внучка потеряла его, потому что плохо за ним следила, а я нашла. Значит, он мой!
– Можете говорить что угодно, но это ничего не изменит: пес принадлежит моей Грейси. Как видите, он меня узнал.
Да, это так, но может ли Эсмеральда позволить ему забрать собаку у Джозефины? Нужно подумать и, главное, выполнить свои обязанности.
Она повернулась к молодым людям:
– К сожалению, вынуждена просить вас, мистер Ламберт, уйти. Нужно как-то разобраться с этим делом прямо сейчас, поэтому у меня нет возможности сидеть рядом с вами.
– Понимаю, мисс Свифт, – отозвался тот. – Но, возможно, мне лучше остаться и помочь вам?
– Вы очень добры, мистер Ламберт. Спасибо, что предложили, но я вынуждена отказаться. Спаркс и леди Сара проводят вас. Надеюсь, вы найдете время приехать к нам еще.
– Обязательно, мисс Свифт.
Когда мистер Ламберт, леди Сара и Спаркс ушли, Эсмеральда повернулась к нежданному гостю:
– Я прошу вас подумать. Полагаю, ваша внучка уже смирилась с потерей собаки, и может…
– Больше ни слова, мисс Свифт! – перебил мистер Чамберс, вскинув руку. – Грейси любила песика. У нее разрывалось сердечко, когда мы не смогли его найти. Я должен вернуть ей Спука.
– Понимаю, это ужасно, когда две девочки любят одну собаку, но я не могу позволить забрать песика у моей сестры.
– Он жил у нас целый год! – пронзительно и хрипло выкрикнула Джозефина. – Вы не можете его забрать!
– Я отказываюсь говорить с ребенком! – отрезал мистер Чамберс.
Наполеон дважды фыркнул и попытался вырваться, но мужчина крепко его держал. Песик обрадовался прежнему хозяину, но сейчас, казалось, хотел, чтобы его отпустили к Джозефине.
– Уверена, что мы сможем договориться. Я готова заплатить…
Мистер Чамберс презрительно усмехнулся:
– Это оскорбление, мисс Свифт.
Она окинула его жестким взглядом:
– Думайте что хотите, но я не позволю вам забрать Наполеона.
– У вас нет иного выхода. Сами знаете, закон будет на моей стороне, если дело дойдет до суда.
Мужчина развернулся и пошел по коридору к выходу. Джозефина вырвалась, догнала его в вестибюле и принялась колотить маленькими кулачками по спине и пинать ногами.
– Нет! Вы его не получите! Он мой! Отдайте!
Наполеон взвизгнул и попытался спрыгнуть на пол.
Эсмеральда схватила девочку за руки, а леди Сара попыталась оторвать ее от мистера Чамберса. Как только ей это удалось, он промчался мимо Спаркса, открыл дверь и исчез.
– Это моя собака! – завопила Джозефина. – Верни его! Верни Наполеона!
Эсмеральда крепко обняла сестренку и прижала к себе.
– Шшш, не плачь, дорогая.
Но та зарыдала еще громче.
– Он мой! Пусть отдаст! Я его нашла!
– Знаю, знаю, – попыталась утешить ее Эсмеральда, но сердце ее тоже разрывалось.
Если бы здесь был Гриффин, то наверняка помешал бы мистеру Чамберсу забрать собаку.
Худенькое тельце Джозефины сотрясалось от рыданий, и Эсмеральда не знала, как ей помочь. Сестра была так же убита горем, как в тот день, когда умер ее отец. Прошло немало времени, прежде чем она успокоилась и перестала плакать.
Эсмеральда беспомощно взглянула на Спаркса и Сару: судя по виду, они тоже были огорчены, но чем помочь – знали.
Грудь сдавило от непролитых слез, в горле встал комок.
– Все будет хорошо, дорогая, – прошептала она, откинув с лица девочки влажные от слез волосы. – Мы постараемся вернуть Наполеона.
Сара, пытаясь утешить, обняла девочку за плечи:
– Не надо так расстраиваться. Вот приедет Бенедикт и, возможно, что-нибудь придумает.
Эсмеральда благодарно улыбнулась:
– Да, мы попросим его помочь.
Когда Джозефина немного успокоилась, Эсмеральда выпустила ее руки из своих, но девочка только этого будто и ждала: вырвавшись из объятий сестры, стрелой пролетела мимо Спаркса, распахнула дверь и выскочила на улицу.
– Джозефина! Вернись!
Эсмеральда бросилась следом, но девочка уже сбежала с крыльца и помчалась по улице. Чамберса нигде не было видно, но это ее не остановило, и она просто побежала дальше.
Глава 25
Не позволяйте гневу управлять вашими поступками. Держите себя в руках.
Гриффин вскочил на сиденье парного двухколесного экипажа, взял поводья, подстегнул лошадей, и те пошли вперед, звонко цокая копытами.
Очередной визит к сэру Уэлби ничего не дал – разве что тот был более осторожен. И вряд ли его можно осуждать за это. Вот уже трижды приходил к нему Гриффин, и каждый раз он твердил одно и то же. Слава богу, пока ничего не случилось, да и сплетни почти утихли. Гриффин был этому рад, но ему не нравилось привлекать к себе внимание.
Он не мог дождаться, когда закончится сезон. Все гадали, уйдут ли его сестры с ярмарки невест. Вера, очевидно, отдала сердце лорду Генри, а мистер Ламберт по вечерам не отходил от Сары. Пока что ни одна из сестер не заикалась о предложении, хотя несколько дебютанток уже объявили о помолвке.
На мостовой не было других экипажей, поэтому он подхлестнул лошадей, и те помчались. Он безумно хотел видеть Эсмеральду. Нет, не только видеть: держать в объятиях, ощущать тепло и мягкость ее тела, целовать… Он желал ее, в этом нет сомнений: желал так, что постоянное напряжение отвлекало его от повседневных дел. Все, о чем он мог думать, – поскорее бы оказаться с ней рядом и больше не отпускать. Это совершенно ясно.
Наконец у него появился план, как осуществить это желание.
Вера согласилась отправиться с лордом Генри на прогулку в парк, так что волноваться не стоило, что она помешает. Ламберт обычно навещал Сару в Мейфэре, но какой молодой джентльмен устоит перед соблазном собственноручно править новеньким экипажем?
Гриффин собирался предложить Ламберту покататься вместе с Сарой, что позволит ему немного побыть наедине с Эсмеральдой.
Молодой щеголь в раздолбанном экипаже на такой скорости промчался мимо, что пыль поднялась столбом. Гриффин выругался и придержал лошадей, чтобы дать пыли осесть. Когда-то и он сам был таким же бесшабашным, зато теперь, вместо того чтобы устраивать гонки или придумывать очередное пари, мечтал о мисс Эсмеральде Свифт.
Каким-то образом в последние дни ему удавалось не оставаться с Эсмеральдой наедине, хотя это и было чертовски тяжело, но нетерпение все же взяло над ним верх. Он считал дни до того, как она покинет его дом. На балах он продолжал танцевать с мисс Фрост, мисс Уолдергрейв и другими молодыми дамами. Все были прелестны, из хороших семей и вполне достойны стать герцогинями, но ни одна его не интересовала.
Эсмеральда единственная занимала все его мысли, и он жаждал ее так, как ни одну женщину до нее. Каждый вечер он наблюдал, как на нее смотрят мужчины, и сгорал от ревности. Кое-кто, подобно Рату, даже пытался пригласить ее на танец, но она всегда отказывала, и он гадал почему: то ли была так же одержима им, как он – ею, то ли опасалась потерять место.
Вот и Мейфэр. Гриффин соскочил с козел, привязал лошадей и забрал букет для тетушки, к которой собирался зайти перед уходом.
Поднявшись по ступенькам, он вошел в дом. День выдался теплый, и плащ он не надел, а шляпу, перчатки и цветы оставил на столике в вестибюле. Обычно на звук открывшейся входной двери спешил Спарк, но сегодня было на удивление тихо.