Он медленно встал, размахивая руками.
— Но девушку оставь здесь.
Лэйси с трудом глотнула. Конечно, он шутил!
Мэтт встал.
— Боюсь, я не смогу этого сделать, — сказал он обманчиво мягким голосом. — Это моя жена, я люблю ее.
— Оставь ее, — настаивал Красная Шляпа, — или она станет твоей вдовой.
— Лэйси, выйди и жди меня, — сказал Мэтт, не сводя глаз с Красной Шляпы.
— Нет!
— Делай, что я говорю! — отрывисто сказал Мэтт.
— Пожалуйста, Мэтт.
— Черт тебя возьми, Лэйси. У меня нет времени спорить. Убирайся!
Лэйси повернулась и подошла к дверям. Никто не пытался ее остановить. Она стала за дверьми, не желая идти дальше. Что бы ни произошло между Мэттом и мужчиной в красной шляпе, она останется здесь.
Мэтт и его соперник пристально смотрели друг на друга. Атмосфера в таверне была пронизана нездоровым предвкушением драки. Зрители ожидали, что же будет дальше. Будут стрелять из-за женщины, и один из двоих умрет. Мужчина в полосатом жилете придвинулся к бару и начал делать ставки на исход борьбы.
Остальные трое игроков, которые сидели за столом с Мэттом и мужчиной в красной шляпе, отодвинулись подальше.
Мэтт выругался. Он не мог отступать. Он хотел бы иметь лучшее оружие, чем этот маленький пистолет, засунутый за ремень его штанов.
Лэйси затаила дыхание в ожидании, что произойдет. Ей не пришлось долго ждать. Мужчина в красной шляпе быстро выхватил оружие. Мэтт молниеносно вытащил свой пистолет. Одновременно раздалось несколько выстрелов. Запах пороха наполнил таверну.
Казалось, целую вечность никто не двигался, и Лэйси почувствовала, что все в таверне с ужасом замерли. Затем человек в красной шляпе медленно осел на пол. Лэйси заметила темное кровавое пятно на его рубашке.
Мэтт шагнул назад, пистолет все еще был у него в руке, его глаза сузились, когда он обвел диким взглядом комнату.
— Кто-нибудь еще думает, что я обманывал? Все молчали. Мужчина в голубой рубашке покачал головой.
Человек с черной повязкой сказал:
— Вы не виноваты, что вам так везло сегодня.
— Ты, — сказал Мэтт, обращаясь к человеку, который стоял ближе всех к нему, — подай мне оружие.
Человек повиновался, и Мэтт засунул пистолет Лэйси в карман, взяв оружие убитого. Это был новый кольт.
— Сейчас я уйду, — кратко сказал Мэтт. Он собрал со стола свой выигрыш и засунул зеленые банкноты в карман.
— Никто за мной не пойдет.
Мэтт медленно стал пятиться к двери, его холодные голубые глаза сверлили присутствующих. Выскочив на улицу, он схватил Лэйси за руку и потащил ее на аллею позади таверны.
— Мэтт…
— Тихо!
Он стоял, прислушиваясь несколько минут, пока не убедился, что за ними нет погони.
— Пойдем.
Они побежали по аллее к конюшне. Мэтт уплатил человеку за то, что он присмотрел за лошадью Лэйси, затем купил гнедую лошадь золотистого цвета для себя, и они поехали за седлом.
— Я думаю, нам нельзя оставаться здесь на ночь после всего, что произошло, — заметила Лэйси, когда Мэтт расседлал кобылу.
— Пойдем купим чего-нибудь поесть, приобретем, снаряжение и уберемся отсюда к черту.
Она ничего не спрашивала. Мэтт волновался, что родственники убитого, должно быть, разыскивают их.
Лэйси осталась с лошадьми, а Мэтт пошел за продуктами. Он принес еду, снаряжение, а также колоду карт, пинту виски, черную мягкую широкополую шляпу и мешок табака, и они отправились в путь. Лэйси прислушивалась к каждому звуку, но ничего не слышала кроме стука копыт.
— Расслабься, — сказал Мэтт. — Никто нас не преследует, по крайней мере, пока.
Они ехали больше часа, затем Мэтт почистил свою лошадь, и они остановились под мостом.
— Здесь останемся на ночь, а утром первым делом найдем следы, — сказал он, слезая с лошади.
Лэйси кивнула, вдруг почувствовав усталость. До сих пор она не осознавала, в каком напряжении находилась все время в этом заброшенном городке. Она легла под одеяло и закрыла глаза. Мэтт расседлал лошадей, стреножил их, а затем тоже лег.
Она закрыла глаза, но сон не приходил. Пустячный вопрос не давал ей покоя. Она должна все знать.
— Ты обманывал их? — спросила она, привстав.
Мэтт многозначительно взглянул на нее. Затем, не говоря ни слова, он вытащил колоду карт из седла, перетасовал ее, затем раздал карты. Лэйси подняла свою часть карт. У нее был полный сбор, от десяток до валетов. Она вопросительно посмотрела на Мэтта, и он перевернул свои карты. У него были все тузы и короли.
Он посмотрел на нее, и его черная бровь приподнялась. Он собрал карты, перетасовал их, разделил и раздал во второй раз. Теперь у нее было четыре короля, а у Мэтта четыре туза. Следующие пятнадцать минут он снова тасовал карты. Время от времени у него появлялся пиковый туз, а затем он раздал две партии. У Лэйси были валеты и дамы, у Мэтта — четыре туза.
Лэйси бросила свои карты на землю.
— Ты не ответил на мой вопрос, — сказала она, хотя ответ был очевиден.
Мэтт покачал головой.
— Я не обманывал, но сделал бы это, если бы было необходимо.
Это обеспокоило ее. Какими еще гнусными талантами он обладает? Действительно ли она хочет это знать?
Мэтт долго смотрел в темноту после того, как Лэйси уснула. Он был встревожен. Убить человека — ужасный грех. Если бы он был один, он мог бы избежать стрельбы, но Красная Шляпа был похож на бандита, который выстрелит в спину, не дрогнув. Мэтт не мог рисковать, не мог оставить Лэйси одну в незнакомом городе среди людей, которые не имели никакого уважения к приличной женщине.
Глубоко вздохнув, он закрыл глаза. Он однажды играл на деньги, но это было отвратительно. Проводил большую часть времени в тесных, прокуренных тавернах, полагаясь на удачу или на свои ловкие пальцы, чтобы заработать на жизнь, защищал себя, когда его обвиняли в обмане. Он слышал это обвинение много раз, потому что ему везло в картах, просто везло, как сегодня. Он оставил азартные игры и зарабатывал на жизнь, воруя лошадей, работая то на одном, то на другом ранчо, пока не получал достаточно денег, чтобы жить дальше.
Он заснул, но во сне ему не давали покоя лица людей, которых он убил во время игры. Лицо Красной Шляпы тоже было среди них, только на этот раз он был первым, кто сделал выстрел. Он издал сдавленный крик, когда увидел, как Красная Шляпа нажал на курок. Он увидел, как пуля выскочила из ствола и полетела прямо в него.
— Мэтт, Мэтт!
Голос Лэйси вырвал его из ночного кошмара. Он проснулся, увидев, что она сидит на коленях рядом с ним, ее длинные волосы лежали на плечах.
— С тобой все в порядке? — взволнованно спросила она.
—Да.
Он посмотрел на Лэйси, на лошадей, отдыхающих рядом. Это был только сон.
— Ты видел кошмарный сон? — Да.
Он не хотел признаваться, это было так по-детски. Проклятье! Все казалось таким реальным.
— Ты хочешь поговорить об этом?
— Нет.
— Это поможет тебе.
Это действительно могло помочь. Но как он мог рассказать ей о кошмарах, которые его мучили? Он взрослый человек, а не маленький мальчик, испугавшийся темноты.
— Иди спать, Лэйси.
— Не пойду до тех пор, пока не расскажешь, что тебя беспокоит, — возразила она и вдруг поняла, что его волновало.
— Это тот человек, которого ты убил? Ты его видел во сне?
—Да.
— Тебе часто снятся такие сны?
— Нет.
— Только когда ты… убиваешь кого-нибудь?
— Лэйси…
— Ты убил много людей?
— Не знаю, — резко ответил Мэтт. — Много — это растяжимое понятие. Два? Четыре? Десять?
— Ты убил десять человек? — со страхом выдохнула Лэйси.
— Четырех, считая сегодняшнего. «Десять центов — не так уж много, — вдруг подумала Лэйси, — но десять убитых огромное число».
— Почему ты их убил?
Она не хотела спрашивать, но ее мучило любопытство.
Мэтт поставил кофейник на тлеющие угли. Он не хотел спать. Придется рассказать Лэйси все.
— Я когда-то был заядлым картежником, — сказал он, глядя в пустоту, — и пробивал себе путь с помощью карт. Мне всегда везло. Слишком везло. Если ты выигрываешь очень часто, люди не верят, что ты их не обманываешь. И только немногие этого не высказывают.
Лэйси наблюдала за руками Мэтта, когда он поднял эмалированный кофейник и налил себе чашку кофе. Большие уверенные руки, длинные пальцы, короткие квадратные ногти… Легко представить его в темном костюме и ярком жилете, как он сидит за столом, покрытым зеленым сукном, в шумной таверне. Лэйси вспомнила, что он чувствовал себя в таверне, как дома, какими ловкими были его пальцы, когда он тасовал карты. Итак, он картежник.