Мужчины уже были совсем рядом с Гвинет и Августой. Но Вайолет, прежде часто наблюдавшая в Мелбери-Холле, как мужчины упражняются в стрельбе из револьвера, сама никогда не стреляла. Она не умела даже целиться.
Надо было отвлечь внимание от Гвинет, и притом незамедлительно. Вайолет, взведя курок, подняла револьвер дулом вверх, отвернулась и выстрелила в воздух.
Роберт застал Дэвида и Траскотта, только что вернувшихся в Баронсфорд. Сообщение Гвинет, не очень-то ясное по смыслу, сразу насторожило Дэвида. Она никогда не просила его о помощи. Если Гвинет послала за помощью — значит, ей грозит смертельная опасность. А объяснения Роберта еще больше встревожили Дэвида.
Их гость, говорил Роберт, сэр Аллан Ардмор, сегодня утром попросил заложить для него карету — довольно-таки странная просьба для гостя, прибывшего вместе с леди Кэверс только вчера. Более того, Роберт считал подозрительным, что баронет был не только знаком с тремя новыми конюхами, но и велел именно им управлять каретой, когда он отправится в путь. Вряд ли это было простым совпадением. Как хорошо, подумал Дэвид, что Гвинет послала за ним. Теперь следует поторопиться.
Громкий звук выстрела, долетевший до них из Оленьего парка, заставил всадников попридержать лошадей и посмотреть в сторону озера.
— Кто-то стрелял, — произнес Дэвид. Траскотт тоже его услышал.
— Насколько мне известно, у нас в поместье сейчас нет охотников, — заметил Роберт, которого насторожил неожиданный выстрел.
Дэвид уже мог различить в самом конце подъездной аллеи главное здание. Он увидел слуг возле конюшен, которые прервали работу и повернулись в ту сторону, откуда раздался выстрел. Дэвид пришпорил лошадь и помчался к лесу.
Гвинет знала — мертвая она им не нужна. Они не выстрелят ей в спину. Настоящие неприятности у Августы начнутся в том случае, если Гвинет погибнет до обряда венчания. Следующим на очереди наследником всего состояния Дугласов являлся некий кузен, весьма дальний родственник. Этот джентльмен был членом парламента, и уж он вырвал бы весь капитал из лап тети.
Но ни одна из подобных мыслей не служила Гвинет утешением, она просто побежала прочь от своих врагов, продираясь сквозь кусты, которые рвали платье. Выстрел напугал Августу, и этого вполне хватило Гвинет, чтобы моментально высвободиться из се рук. С этого момента действиями Гвинет управляло одно желание — выжить.
Вдруг она увидела, как из леса вышла Вайолет с револьвером в руках.
— Беги! Беги! — закричала Гвинет подруге. Сама она уже достаточно глубоко забралась в заросли кустарника, чтобы всадники могли настигнуть ее. Однако Вайолет представляла собой отличную мишень. Краем глаза Гвинет увидела, как один из всадников поскакал за ней.
— Беги! — пронзительно крикнула Гвинет. — Беги к дому! Наконец-то Вайолет услышала ее и, развернувшись, побежала.
Гвинет неслась вдоль ручья, который впадал в озеро, и вскоре она оказалась в сплошь заросшей лесом лощине. Она слышала, как за спиной ее раздаются крики и шум приближавшейся погони. Уже слышны были ругательства, когда она перебралась через упавшее дерево и, скользя, устремилась вниз по грязному склону. Вот незадача, подумала она, что ни дорога, то препятствие! Но все померкло перед ее глазами, как только ее ноги увязли в густой грязи на краю маленькой заводи у подножия склона. Пока она выбиралась из грязи, с другой стороны протоки появились два бандита на лошадях. Гвинет оглянулась и увидела третьего мерзавца, смотревшего на нее со склона. Мгновение спустя рядом с ним появился тяжело дышавший сэр Аллан, лицо его исказилось от ярости.
— Сэр Аллан, вам надо бежать, пока еще не поздно! — крикнула ему Гвинет, когда увидела позади них еще одного всадника. Это был Дэвид.
В руках Дэвида, кроме крепкой палки, не было ничего, но этого хватило, чтобы быстро расправиться с одним из бандитов; предупреждающие оклики Гвинет несколько запоздали. Мерзавец покатился вниз с холма и свалился в грязь прямо рядом с Гвинет. Тут же за спиной двух оставшихся бандитов словно из воздуха возникли Траскотт и Роберт. Первый свалил одного мерзавца, а Роберт так хватил палкой второго, что тот рухнул на землю и потерял сознание.
Однако Гвинет гораздо больше волновало то, что происходило на вершине холма. Ей наконец-то удалось вытащить ноги из липкой грязи, правда, при этом она потеряла одну туфельку. Карабкаясь наверх по скользкому склону, она дважды поскальзывалась и падала, пока в конце концов не выбралась на твердую почву. Почти поднявшись на вершину, Гвинет услышала свирепый крик сэра Аллана и глухой стук стали о дерево, но едва перед ее глазами возникло поле битвы, как всего в нескольких дюймах от ее головы пролетело что-то, сверкая стальным блеском. Это была шпага баронета. Проводив ее взглядом, Гвинет увидела, как шпага исчезла в грязных водах заводи.
Взобравшись наконец на самый верх, Гвинет обнаружила стоявшего на коленях и молившего о пощаде сэра Аллана.
Рядом возвышался Дэвид. В руке он держал палку, и по его лицу было видно, что он готов раскроить баронету череп. Гвинет заметила, что поднятая над головой баронета рука Дэвида кровоточит, — очевидно, его ранили.
— Я выпущу из тебя дух! — прорычал Дэвид. — Ну-ка расскажи, что вы замыслили с леди Кэверс!
— Я был только пешкой в ее руках, капитан, простым подручным. Она хотела, чтобы я женился на мисс Гвинет.
— Ради ее денег?
— Ну да. Я думаю, что Августа, то есть леди Кэверс, собиралась даже расправиться с Гвинет, но к этому я не имею никакого отношения. Клянусь.
— Полагаю, что ты готов здесь наболтать все, что угодно, а, Ардмор?
— Клянусь, я говорю правду.
— И ты тоже согласился в этом участвовать, — бросил ему в лицо Дэвид.
— Это был придуманный леди Кэверс запасной вариант — вынудить мисс Гвинет к действию! Иначе она никогда не выбрала бы меня!
— Еще бы, подлый пес!
— Значит, ты принимал участие в шантаже! — выпалила Гвинет, подходя ближе. — Ты и моя тетя!
— Я бы никогда не допустил, чтобы вам причинили зло!
— А как же предполагаемый несчастный случай с каретой, который ты и твои подручные обставили бы так, чтобы все выглядело по-настоящему? Или вы хотели просто перерезать мне горло, а потом сделать вид, будто это дело рук каких-то разбойников?
— Нет, я бы никогда…
— Заткнись! — рявкнул Дэвид. Он повернулся к Гвинет:
— Ты не ранена?
— Нет, со мной все в порядке. А вот твоя рука вся в крови.
— Ничего опасного. Удар смягчила моя куртка.
— Постой. — Гвинет увидела, как Роберт связывает руки поверженным на землю бандитам, а над ними возвышается фигура Траскотта. Она повернулась к Дэвиду:
— Надеюсь, для нас все закончилось благополучно.
— Тогда мы должны поскорее вернуться в Гринбрей-Холл, — ответил Дэвид. — Ведь нам надо задержать еще одного члена этой шайки.
Показав капитану Пеннингтону и его спутникам, куда убежала Гвинет, Вайолет, оглянувшись, успела заметить, как леди Кэверс быстро удаляется в сторону озера. Не имея ни малейшего представления, куда так спешит эта уже совсем немолодая женщина, Вайолет тем не менее ясно понимала, насколько опасно ее преследовать. Однако она все же пошла за ней — ею владела убежденность в том, что все козни, направленные против Гвинет, держала в своих толстых пальцах именно леди Кэверс.
Тропинка, по которой удалялась тетя Гвинет, вела вокруг озера и поднималась вверх. Она шла по ней не оглядываясь, и Вайолет пришлось прибавить шагу, чтобы, оставаясь незамеченной, не упустить ее из виду. Вайолет все время смотрела по сторонам, пока наконец с облегчением не увидела капитана Пеннингтона и Гвинет, которые ехали на одной лошади в сторону озера.
— Вон она, — показала Гвинет рукой на тропинку, поднимавшуюся вверх от поросшего травой берега. Дэвид кивнул — он тоже заметил мелькавшее вдали платье.
Уолтер Траскотт и Роберт взяли на себя неприятную обязанность доставить захваченных пленников в Гринбрей-Холл, к ним на помощь подоспели работавшие на конюшне слуги. Когда их спросили насчет леди Кэверс, они уверили Дэвида и Гвинет, что никто из них не видел, чтобы она направлялась в сторону дома.
— Почему она пошла именно туда? — задумчиво спросила Гвинет, глядя вслед тете. — Это дорога ведет к той самой скалистой тропинке.
— Не знаю, но она явно не собирается выяснять, удалось ли ее сообщникам тебя похитить или все провалилось.