– Ты не упоминала, что записана на прием.

– Просто не хотела беспокоить наших мужчин. Они ко всему так серьезно относятся и по любому настояли бы сопроводить меня в больницу. Не беспокойся. Все нормально.

Анна поправила макияж и вышла из грузовика. Вот оно. Пришло время, взять под контроль свою жизнь, судьбу и начать все с чистого листа.


***

– Сейчас самое время, куколка. Почему бы тебе не показать нам, что ты умеешь? – заявил Джек Бослоу, хозяин ресторана, и скрестил руки на своей большой груди. Его жена, Мэри, подмигнула Анне, и вышла из кухни, чтобы поприветствовать гостей, приходящих на обед.

Анна окинула взглядом неприветливые лица, заметив при этом, что они все принадлежали мужчинам. Впрочем, для нее это не составляло проблемы. Раньше она уже управляла поварами. Поэтому ей было безразлично, работали вместе с ней мужчины или женщины, пока все выполняли свою работу, Анна чувствовала себя прекрасно.

– Какое твое любимое блюдо? – спросила она Джека, затем схватила передник и вымыла руки. Вокруг нее все суетились с заказами на обед.

Джек внимательно и подозрительно посмотрел на нее, а затем произнес:

– Давай начнем с самого простого. Хочу посмотреть, что нью-йоркский повар сможет сделать с моим куриным салатом.

Анна улыбнулась и быстро направилась на поиск ингредиентов для блюда. А пока копалась в холодильниках, то успела представиться другим сотрудникам, поблагодарив их за одолженные продукты и инвентарь.

Анна долго что-то рубила, смешивала, заправляла и совмещала то, что смогла найти, чтобы превратить салат из курицы в нечто, достойное гурманов.

– У тебя есть на что-нибудь аллергия?

Качание головы было всем, что она получила, поэтому без лишних слов Анна добавила нарезанный виноград, измельченные грецкие орехи и мелко нарубленную клюкву. Затем заправила все майонезом, смешанным с хреном и несколькими специями.

Далее Анна поджарила немного толстых кусков итальянского хлеба, так же сдобрив его специями, и поместила один на тарелку. На ломоть Анна выложила салат с курицей, и все это прижала вторым куском хлеба, а затем разрезала пополам. Каждый кусочек она украсила свежей клубникой. А на тарелку выложила огурцы и знаменитый картофель фри от Франсин.

Анна протянула тарелку Джеку, и в этот момент на кухню вошла его жена.

Анна ждала, пока Джек разглядывал блюдо, как будто был обеспокоен, что эта еда сможет его отравить.

– Я не из тех парней кто ест фрукты, – заявил он.

– Доктор Джонс сказал, что тебе нужно добавить фрукты в свой рацион. А теперь попробуй это чертово блюдо или подвинься, чтобы это сделала я.

Анна попыталась скрыть улыбку, вызванную тоном Мэри.

Джек взял свою половину, откусил и тщательно прожевал. Мужчины издал гудящий звук и вновь откусил. А пока жевал, то прикрыл глаза от удовольствия. В это же время Мэри откусила от своей половины.

– Это очень вкусно! Как ты так преобразила мой куриный салат, девочка? – спросила Франсин, пока Джек доедал картошку.

– Просто приготовила все в нью-йоркском стиле, как и просил ваш муж, – подразнила Анна, и Мэри рассмеялась.

– Ну, Джек?

– Что?

– Если ты не возьмешь ее на работу прямо сейчас, то это сделаю я, – заявила Мэри, и теперь уже смеялся Джек.

– Когда ты сможешь приступить, дорогая?

– Завтра подойдет? – спросила Анна.

– Конечно же, было бы великолепно, если бы ты осталась уже сейчас, но думаю с моей стороны, это уже наглость. Приезжай сюда и будь готовой к девяти утра, повара подготовят все, что тебе понадобится.

– Эй, Мигель! – Джек окликнул рядом стоящего повара.

Sí, señor?[1]

– С завтрашнего дня ты свободен. Теперь у нас есть настоящий нью-йоркский шеф-повар.

Анна почувствовала себя ужасно. Она не хотела, чтобы другой человек потерял работу.

– Джек, Мэри... я не могу забрать у него работу. Разве вам не нужен был просто дополнительный повар?

– О, не беспокойся, дорогая. Мигель готов был умереть, лишь бы спихнуть с себя эти обязанности. Он стал старшим всего на несколько недель, так как Чак, бывший шеф-повар, сбежал в Вегас и не вернулся.

Señoritagracias,[2] – добавил Мигель, затем поцеловал Анне руку и вернулся к работе.

Анна оглянулась, и заметила, что теперь ее окружали только улыбающиеся лица. Она не знала, что и думать, но теперь у нее была работа. Притом довольно хорошо оплачиваемая.

Анна поблагодарила Бослоу и вышла из кухни. Пока Джек провожал ее до главного входа, несколько молодых людей стали отпускать ей комплименты и флиртовать. Джек и Мэри представил ее как нового шеф-повара.

– Когда ты начинаешь, детка? – спросил очень симпатичный ковбой и заскользил по Анне глазами с головы до ног.

С лёгкой улыбкой Анна окинула взглядом других посетителей. Казалось, в этом городе все мужчины были намного выше женщин, и многие были в парах или в тройственных союзах. Анна проглотила комок в горле и подумала о Чарли, Бене и Уайте.

– Она приступит к работе с завтрашнего дня, поэтому, парни, постарайтесь заглянуть, а потом расскажите, что думаете о новых блюдах, – заявил Джек.

– Как тебя зовут, красавица? – выкрикнул кто-то, и Анна начала нервничать. Здесь сидело много мужчин из города, и все неотрывно за ней наблюдали. Каждый из них был по-своему привлекателен, ее официантки из Нью-Йорка обозвали бы их «услада для глаз». Анна почувствовала, как из-за непрекращающихся комплиментов ее лицо залило румянцем.

– Ее зовут Анна, и она живет на ранчо «Трипл К», – все повернулись на глубокий и властный голос. Анна тяжело сглотнул, когда заметила Уайта, стоящего в дверном проеме в форме шерифа. Все мужчины сразу закашлялись и быстро вернулись к поглощению своей еды, а сам Уайт направился к Анне. С каждым его шагом, ей приходилось все выше задирать голову.

Когда Уайт подошел, то обернул руку вокруг ее талии и притянул в свои объятия. Анна ахнула от такой демонстрации власти, но все остальные, казалось, занимались своими делами и не обращали на них никакого внимания. Из всех трех братьев, он меньше всего проявлял к Анне симпатию. По комнате разнеслись шепотки о них двоих. И Анна задумалась, неужели она нравится и шерифу. В отличие от Бена и Чарли, Уайт никогда не проявлял свои чувства. Казалось, он старался сохранить между ними некую дистанцию.

Когда Кантрелл протянул руку и коснулся ее щеки, Анна прикрыла глаза, наслаждаясь его объятиями.

– Ты нашла себе работу, дорогая? – спросил он.

– Да... поваром.

Уайт поднял брови, а затем посмотрел на Джека.

– Позаботься о нашей Анне, Джек. Надеюсь, всем очень понравятся ее блюда. Лично я в восторге. Готов поспорить, что и ты такого же мнения.

В этот момент в голове у Анны крутилось только его выражение «наша Анна», и она все пыталась осмыслить, что он хотел этим сказать.

Ее мысли сразу унеслись к Чарли и Бену. И вдруг Анна почувствовала нетерпеливое желание, поделиться новостью с мужчинами. Как же это было глупо с ее стороны. Ведь они не разделяли никаких глубоких чувств. Но разве она сама не хотела иного? Может они тоже ощутили ее заинтересованность? Ее увлеченность?

Уайт отпустил Анну, затем немного приподнял шляпу в приветствии окружающим и проводил ее из ресторана.


***

Как только они оказались на улице, Уайт сразу поднес ее руку к своим губам. И поцеловал костяшки, Анна замерла, в восхищении наблюдая за его действиями.

Кантрелл выглядел идеальным образцом мужчины, типичным шерифом, от классического стереотипа отличаясь разве что только возрастом. У него оказались очень сильные и крупные руки, подобно окружающей его ауре.

Уайт посмотрел на Анну пристальным взглядом.

– Ты сегодня прекрасно выглядишь, Анна.

Она окинула взглядом свое платье.

– Оно принадлежит Стейси. Я просто его позаимствовала, – прошептала она, и удивилась тому, что потеряла голос.


***

Уайт чувствовал стеснение в груди. То, как Анна сейчас выглядела, звук ее голоса – все это заставило его член увеличиться, а в животе зародился какой-то трепет. На ранчо ему было тяжело поддерживать с ней беседу. Уайт до сих пор не решил, кем для него и братьев является Анна. Но чем больше он разговаривал с ней и слушал обсуждения своих братьев, тем сильнее ощущал заинтересованность.