— А вы не забыли, как чуть не прикончили меня? И это после того, как я подарил вам жизнь!

— Но ведь мы встретились на поле боя!

— Это верно. И я едва не остался там навсегда!

— С тех пор прошло много лет…

— Да. К тому же вы — высокородная леди, решившаяся пересечь море, чтобы упасть в объятия знатного и богатого рыцаря, который вскоре должен стать вашим мужем!

— Да.

— Увы. Говорят, во всякой бочке меда есть своя ложка дегтя. Вот и ваш мед подпортили пираты, убийцы… скотты.

— Не будете ли вы столь добры…

— Да?

—…оставить меня в покое?

— То есть пощадить вас?

— Да, если…

— Мне ведь и прежде уже случалось щадить вас.

— Да! — неожиданно взорвалась Элинор. — Так что берегитесь! Я хорошо помню обиды. И мечом я владею отлично, поэтому прикусите-ка язык, иначе как бы вашим соплеменникам не пришлось устроить вам пышные похороны в море!

Мрачная усмешка скривила его губы.

— Что-то не верится. Особенно сейчас! — мягко проговорил он.

— Даже для скотта вы что-то уж слишком жестоки! — крикнула Элинор. — Я была больна…

— И очень, — согласился Брендан.

— Убирайтесь!

— Нет. И не надейтесь.

Элинор, прикрыв глаза, откинулась на подушки.

— Тогда что вам от меня нужно? Не похоже, чтобы я была так уж привлекательна в ваших глазах. И выгляжу я сейчас, должно быть, на редкость ужасно — этакое жалкое, отвратительное создание…

— Ничуть, — с приятной усмешкой уверил он ее.

— Убирайтесь! — прошипела она.

— Нет, леди, и не надейтесь! — Одним быстрым движением он прижал ее руки к одеялу. Элинор задрожала всем телом, закусив губу, чтобы не выдать свой страх. — Это моя каюта. И я намерен спать здесь.

Она со свистом втянула в себя воздух.

— Но…

— Спал же я здесь прошлой ночью.

— Что?! О Боже, какой негодяй! Стало быть, терзать меня — ваш долг? Вы, должно быть, забыли, что поруганная девственница — неважный товар! А гнев короля Франции… или он вас не пугает?

— Гнев короля Филиппа? Неужели вы настолько важная персона? — с притворным страхом спросил он. Но Элинор догадалась, что он смеется над ее угрозами.

— Да, — ледяным тоном процедила она.

— Могу себе представить. — Взгляд его выразительно скользнул по ее телу. Глаза их снова встретились. — А как насчет английского короля, миледи? Его гнев не должен меня пугать?

— Это само собой разумеется, — пробормотала Элинор, отчаянно стараясь успокоиться.

— Отлично, — кивнул Брендан, отпустив ее руки. — А я и знать не знал, что судьба свела меня с такой важной особой!

Элинор молчала. Вот если бы в руках у нее сейчас оказался меч, думала она. Да еще парочка английских солдат, чтобы покрепче держать его, пока она отрубит ему голову!

Подойдя к столу, Брендан налил себе воды, потом уселся в кресло и, закинув ноги в сапогах на стол, привалился к стене.

— Надеюсь, силы вновь вернутся к вам, когда вы поправитесь, — пробормотал он.

С трудом повернувшись на бок, она невидящим взглядом уставилась в стену, сама удивляясь, что ввязалась в какой-то нелепый спор с этим неотесанным дикарем.

Глава 4

Корбин Клэрин уже приступил к завтраку, состоявшему из восхитительной жареной рыбы и свежего хлеба, но ворвавшийся в его жизнь ураган вновь обратил ее в хаос.

Хрупкая, маленькая темноволосая Изабель и в самом деле была дьявольски хороша собой — почти как ядовитая змея, от которой трудно отвести глаз, до такой степени завораживает ее красота. Замку Клэрин она предпочитала шумный Лондон или уж на худой конец Йорк — может быть, потому, что шотландцы никогда не отваживались забираться так далеко на юг. А может, просто при дворе ее ждало куда больше развлечений, чем в скучном северном краю.

Впрочем, Корбин и сам любил столицу. Однако ненависть к жене и страх перед тем, как он будет появляться каждое утро при королевском дворе, гадая, с кем из придворных шаркунов она провела прошлую ночь, удерживали его в замке. Он и сам уже давно находил утешение на стороне.

Не дав сообщить о своем прибытии, Изабель вихрем ворвалась в зал, стаскивая на ходу перчатки.

— Господи помилуй, я проехала сотню миль, а тут даже никто меня не встречает! — возмутилась она, влетев в комнату, где сидел муж.

Корбин вздрогнул от неожиданности, но даже не подумал встать. Вместо этого он скрестил руки на груди.

— Узнай мы об этом заранее, дорогая, непременно бы позаботились усыпать ваш путь розами! Вы ведь не известили нас о своем приезде.

«Розами!» — фыркнул он про себя. Да будь он проклят, если бы не придумал себе причину для отъезда! Бог свидетель, что власть Эдуарда над Шотландией оставалась чисто номинальной, если не считать нескольких замков на юге страны. Непокорные бароны то и дело поднимали мятежи, а потом, удрав поджавши хвост, вымаливали у короля прощение и вечно грызлись между собой в страхе, что короной Шотландии завладеет не тот человек. Уж Корбину-то было отлично известно, до какой степени все это надоело Эдуарду.

Да, придумать предлог для стычки с шотландцами было на редкость просто. Знай он о возвращении жены, он бы позаботился заблаговременно исчезнуть из замка.

Швырнув перчатки на стол, Изабель впилась в мужа своими хищными черными глазами.

— После такого долгого путешествия у меня пересохло в горле. Подайте мне вина.

Отвесив ей насмешливый поклон, Корбин наполнил вином изящный стеклянный кубок в серебряной оправе.

Налив вина и себе, он поднял бокал и отсалютовал им жене.

— За Уоллеса, — шутливо бросил Корбин.

— Чтоб ему гореть в аду, этому чудовищу! — прошипела Изабель в ответ. — Когда-нибудь ему будет вынесен самый суровый приговор, который только есть в нашей стране, а когда этот благословенный день придет…

— Вы его не упустите, да, моя милая? Уж вы постараетесь упиться его мучениями досыта! Зная вашу кровожадность…

Она насмешливо приподняла изящно выгнутые брови.

— Это вы меня называете кровожадной?! Да ваша крошка кузина в одном бою пролила больше крови, чем вы за всю свою жизнь!

— Нисколько не сомневаюсь.

Повернувшись к мужу спиной, Изабель окинула одобрительным взглядом зал.

— Прекрасные гобелены!

— Шедевр фламандских ткачей.

— Ах, ну да, конечно! Разумеется, присланы в дар святой Леноре!

— Изабель, для чего вы вообще затеяли этот разговор?

— Чтобы сказать, что святым лучше оставаться мертвыми, чем живыми!

Муж молча смерил ее взглядом, не удостоив ответом. Изабель улыбнулась.

— Элинор отослали во Францию, в объятия престарелого жениха!

— Да, — охотно подтвердил он.

— Что ж, тогда, значит, я смогу погостить тут подольше. — Корбин вскинул брови.

— Чего ради?

— Хочу побыть наедине с собственным мужем. Что же тут непонятного?

— Зачем? — коротко спросил он.

— Элинор решила пересечь Ирландское море… Бог ты мой, ты еще больший дурак, чем я думала! Ты что, не знаешь, насколько это опасно?! Король предложил крупную награду любому мореходу, кто возьмет в плен тех скоттов, что кинулись искать убежища при французском или ином дворе. Разве ты не слышал, что после этого десятки пиратов и просто неудачников, воров и убийц устремились в море, торопясь получить королевскую награду? — Развязав тесемки дорожного плаща, Изабель присела к столу. — Бедняжка Элинор, вряд ли она вернется из своего плавания! И даже если ей повезет и она доберется до Франции, там ведь ей волей-неволей придется выйти за Алена, верно? А тогда, нисколько не сомневаюсь, наша малютка тут же поспешит произвести на свет наследника!

Подойдя к ней, Корбин оперся о стол и заглянул жене в глаза.

— Молись, чтобы она благополучно добралась до замка Алена. Без его поддержки нам никогда не восстановить Клэрин в его былой мощи и славе, чтобы его земли вновь стали приносить нам такой же доход, как раньше. Может, Ален и немолод, но многим мужчинам и постарше его случалось обзаводиться наследниками!

— Неужели тебя нисколько не трогает, что Элинор — графиня, в то время как ты — всего лишь сэр Корбин из Клэрина? Или ты совсем не честолюбив? — ехидно осведомилась Изабель.

— Да, было время, когда я мечтал завоевать весь мир. Но оно прошло. Вернее, просто я стал частью этого мира. Впрочем, как и ты.

— Да уж!

— Боюсь, я тебя не понимаю, дорогая.

— Мы можем стать наследниками Клэрина.