Они просто принимали ее… и верили ей. Без всяких объяснений.

— Чудесная свадьба. И пир тоже. Настоящий праздник, — тихо сказал Брендан.

— Хорошо бы еще Эрик женился на Марго!

— Женится, — пообещал он.

— А ты… ты не можешь что-нибудь сделать?

— Он мой кузен и свободный человек. Он сражается рядом со мной, хотя это не его война, — просто потому, что в его жилах есть капелька шотландской крови. Это его выбор. И я никогда не позволю себе указывать Эрику, как ему следует поступать.

— Может, это сделаю я? — тихонько прошептала она. Брендан молчал. Искоса посмотрев на него, Элинор заметила, что он улыбается.

— Не можешь уладить свои дела, так решила попрактиковаться на других?

— Она такая милая. И красивая…

— Согласен. Но это их дело. Пойдем, уже поздно. Элинор молча последовала за ним.

По ночам, лежа рядом, они часто разговаривали. Брендан рассказал ей, что написал Роберту Брюсу, который нынче в большой милости у Эдуарда, и попросил его расследовать случившееся в Клэрине.

— Но что он может сделать? — недоумевала Элинор. Брендан помялся.

— Роберт Брюс нужен Эдуарду. У него большие владения на юго-западе, и если он снова примкнет к мятежникам, чаша весов может склониться не в пользу Англии. После Фолкерка, когда Эдуард собирал войска, Роберт и шагу не сделал из своих владений. В то время они с Коммином оба были регентами королевства, но союз между ними — штука хрупкая и ненадежная, ведь после Джона Баллиола каждый из них может претендовать на корону.

— Но мне казалось, Брюс изменял вам.

— За эти годы многие дали присягу королю Англии. Коммин каждый раз рвал и метал, узнав о новом отступнике, но ходят упорные слухи, что он не случайно отвел свои войска в той битве, заранее зная, что битва проиграна, и опасаясь попасть в плен. Я не очень доверял Роберту Брюсу, но Уоллес, которому больше всех из нас довелось выстрадать от междоусобной грызни баронов, до сих пор считает его мужественным и смелым человеком и упорно пророчит, что ему и быть королем.

— И, однако, сам он сейчас с Коммином.

— Да. Но Уоллес думает о будущем Шотландии, а Коммин алчен и думает только о себе. Плохо, когда человек владеет столь многим, — его намерения не могут быть чистыми и бескорыстными.

— Но ведь и ты теперь владетельный лорд. — Брендан помялся.

— Хорошо, конечно, иметь свою землю… пахать, собирать урожай, строить дома. У меня никогда ничего этого не было!

— Но ты так дьявольски гордишься своим именем!

— Это верно, — с усмешкой подтвердил он. — Грэмов на свете немало!

— Только пришли они из Англии, — пробормотала она. — Во всяком случае, я так слышала.

Он нисколько не обиделся.

— Да. Первый из Грэмов появился здесь вместе с королем Дэвидом, когда тот вернулся в Шотландию, хоть и вырос при английском дворе. С тех пор много воды утекло. Король быстро прибрал Шотландию к рукам. В жилах жены моего предка текла не только кровь викингов, но и предков нынешних шотландцев. Она родила мужу шестнадцать детей — во всяком случае, так гласит семейная легенда. Они расселились по всей Шотландии и, как многие другие в наших краях, пошли каждый своим путем. Жизнь у них складывалась по-разному. Один из моих двоюродных братьев погиб при Фолкерке, а другой брызгал слюной, требуя, чтобы все имущество Уоллеса было конфисковано, когда тот уехал во Францию просить помощи. Сам я рос в семье другого своего родственника, чей дом был разграблен, а жена зверски убита англичанами во время одного из набегов. Да, я горжусь своей семьей. Ну а насчет дома… что ж, хорошо его иметь, тут ты права.

— Может, теперь тебе станет понятно, что я испытываю к Клэрину, — тихо сказала она.

— Всему свое время, Элинор. Будь благоразумна — эту проблему нельзя решить с разгона.

— Как раз это ты и пытался сделать.

— Я спасал твою жизнь.

— А меня волнует только моя честь.

— Сейчас об этом речь не идет. — Она это и так знала.

— Иногда, — прошептала Элинор, — мне становится очень страшно.

— Почему?

— Мне все еще не верится, что я здесь, с тобой. Что не нужно скрываться… что никому нет дела до того, что мы вместе. Проснусь утром, а ты рядом — и могу смотреть на тебя, любоваться тобой, потому что ты такой красивый и…

— Красивый! — прыснул Брендан, но по лицу его было заметно, что слова Элинор доставили ему явное удовольствие. — Это я-то? Да я с головы до ног покрыт шрамами! И характер у меня жуткий. К тому же я как-никак мятежник и…

— Для меня ты лучше всех, — убежденно сказала она. — Иной раз мне кажется, что это сон. Вот проснусь, а тебя нет.

Он немного помолчал.

— Может статься, такое и случится. Только я все равно вернусь к тебе — клянусь всем, что для меня свято. Где бы ты ни была, миледи, я всегда буду возвращаться.

В голосе его было столько искренности, что Элинор решилась:

— Я люблю тебя, Брендан. Теперь… теперь я смогу прожить без Клэрина, а вот без тебя — нет.

Он посмотрел ей в глаза. Потом поцеловал, и они снова любили друг друга. А когда она уже была на вершине блаженства, он вдруг припал губами к ее щеке и она услышала его жаркий шепот:

— Я люблю тебя… я тоже люблю тебя, Элинор. Позже, когда они в изнеможении лежали на постели, в глубине ее тела вдруг шевельнулся ребенок. Она так вздрогнула, что Брендан перепугался не на шутку.

— Что… что с тобой?

— Вот… послушай. Чувствуешь?

— Твое тело… а что?

— Подожди…

И тут он тоже почувствовал… что-то вдруг шевельнулось под его ладонью…мягко, чуть заметно. Прижав Элинор к себе, он с нежностью поцеловал ее в губы. Наконец они уснули.

На следующее утро, когда Брендан вместе с Ларсом и Грегори собирался уже выехать из крепости поискать в холмах отбившихся от стада овец, Коллум, стоявший на страже, крикнул, что к замку приближается всадник. Спешившись, Брендан вихрем взлетел по ступенькам на самый верх сторожевой башни. Это оказался Гриффин, и Брендан догадался, что гонец привез ему письмо от Брюса.

Он чуть ли не бегом бросился вниз, встретить его у ворот. Въехав во двор, Гриффин соскочил с коня и направился в Брендану.

— Сэр Брендан, Роберт Брюс, эрл Каррикский и Аннандейлский, шлет вам привет.

— Рад видеть тебя, Гриффин. Юноша торопливо понизил голос:

— Послание, что я привез, предназначено лишь вам одному, сэр. Оно не для посторонних глаз, и мой хозяин просил немедленно уничтожить его, как только вы ознакомитесь с его содержанием.

Брендан угрюмо кивнул.

— Спасибо. Ступай в зал, Гриффин.

Войдя в зал, Брендан тут же послал за Джоанной. С того самого дня, когда он увидел ее на лестнице за уборкой, он уже успел убедиться, что этой девушке цены нет. Бывший дворецкий замка исчез вместе с лордом Эбером. Джоанна дала понять Брендану, что ему нужно как можно скорее найти человека, способного взять в свои руки заботу о замке. Он поручил это ей и ни разу не пожалел об этом: работящая, толковая, она знала тут каждый камень и каждого человека. Новое назначение немало польстило ей и слегка испугало — роль управительницы была большой честью для бывшей служанки. Однако Брендан успокоил ее, сказав, что тут они с ней два сапога пара — и у него до сих пор не было ни малейшего опыта управления таким огромным поместьем.

Достаточно было только кликнуть ее, и она тут же примчалась, успев по дороге захватить поднос с ледяным элем и распорядиться, чтобы для уставшего гонца приготовили комнату.

Извинившись перед Гриффином, Брендан подошел к камину и принялся читать.

Опустив обычные приветствия, он сразу перешел к главному.

«Я не сомневаюсь в том, что мне удастся получить аудиенцию юной французской принцессы, которая теперь стала нашей королевой, — писал Брюс, — равно как и в том, что она примет горячее участие в этом деле, поскольку покойный граф, умерший такой страшной смертью, как-никак был одним из ближайших и любимейших соратников ее брата. Уверен, что правда выплывет на свет и справедливость восторжествует. Но всему свое время. Однако до меня доходят слухи, что, несмотря на перемирие, Майлз Фицджеральд, ослушавшись короля, собрал большой отряд. Это тем более прискорбно, что их много больше, чем наших людей, так как войско короля частично распущено. К тому же он явно уверен, что ничем не рискует, ведь Эдуард разве что пожурит его за эту вольность, тем более что он всегда сможет утверждать, что, дескать, мстил исключительно за то унижение, которое ему довелось испытать по вашей вине. Молю Бога, чтобы мое предупреждение не запоздало. Над леди Элинор Клэринской нависла страшная угроза. Остается только надеяться на то, что ей удастся ускользнуть в случае, если замок не выдержит осады и сэр Майлз войдет в него со своими людьми».