— Ох...

Ракетка опустилась на её задницу с тихим шлепком. Это был едва заметный удар, но произвёл на девушку фурор, усиливая ощущение пальцев внутри.

Очередной лёгкий хлопок, и Алисса вскрикнула, толкаясь назад, чтобы получить больше. Он толкался в неё пальцами, но этого не было достаточно. В ней зародилось отчаяние.

Третий аккуратный шлепок, и её спина выгнулась.

— Хант.

Девушка вцепилась в стол, поглощённая бешеным желанием, скрутившимся в ней. Её тело покрывал пот, а перед глазами появилась серая пелена, на фоне которой танцевали звёздочки. Всё сжалось до невозможности...

Хант склонился над ней, целуя её в плечо.

— Отпусти себя, детка. Кончи.

Его мягкий приказ зажёг её оргазм. Всё распуталось диким удовольствием и ощущением. Она едва чувствовала, как её тело подняли и перенесли.

***

Она была такой чертовски великолепной, но из лёгких Ханта дыхание выбивало чистое подчинение Лисси. Перед ним, перед мужчиной, который убил так много людей, чьё имя пугало брутальных террористов. Но она полностью доверилась ему, когда он взял её на руки, и обвила руками его шею. Её аромат чуть не заставил его упасть на колени. Он боролся с сильным желанием опустить её на пол, раздвинуть её бёдра и трахнуть девушку.

Лисси была для него больше этого, намного больше. Она просто подчинялась ему так, как никто другой. Хантер чувствовал боль в горле, когда смотрел на её раскрасневшееся лицо. Уложив её на диван, он снял её туфли и штаны, оставляя обнажённой, после чего встал на колени между её ног. Её бёдра раскрылись, открывая вид на набухшие скользкие складки.

Боже. Он не найдёт сил контролировать себя. У него болел член, а яйца сжимались. Это с ним делала она, разрывала на части годы строго контроля.

— Хант, иди сюда.

Она вытянула обе руки.

Ослабленный ею, он взял её ладони в свои, поднял их руки над её головой и толкнулся в её тело.

— Я не могу сдерживаться, Лисси. Я хочу быть осторожным.

Её стенки сжались вокруг его члена, отчего по его спине пробежало пламя необходимости войти в неё полностью.

Она поцеловала его плечо, после чего сказала.

— Вот, Хант. Вот, чего я хочу. Тебя... — она встретила его медленный толчок, сжимая его пальцы своими. — Настоящего. С тобой я не изнеженная девочка с обложки.

— А я не монстр.

— Никогда. Ты мужчина, который никогда не сдерживает себя настоящего рядом со мной. Вот чего я хочу.

Каждый кончик нерва зажегся огнём. Держа её руки, он оттолкнулся локтями и ворвался в Лисси так глубоко, что девушка ахнула. После этого она вернулась прямо к нему, встречая каждый толчок, сходя под ним с ума, когда они оба ничего не сдерживали.

Она закричала, обильно кончая. Хант прижался к её губам, погружая свой член в неё по самые яйца и освобождаясь в пламенном блаженстве. То, что начиналось между ними как сексуальное пари, превратилось во что-то, чему Хант даже не мог дать названия.

 

Глава 13

Хант посмотрел на официанта, который входил в приватный зал эксклюзивного ресторана «Джинкс» в Малибу. Они с Купером выбрали трёх официантов для обслуживания зала, и трое вышибал ресторана проверяли их на кухнях и в приватном коридоре. В этом месте серьёзно относились к охране своих высококлассных клиентов. Купер болтался снаружи рядом с открытыми дверьми на террасу с видом на океан. Они обеспечили Лисси прикрытие, но Хант не мог избавиться от беспокойства.

Мэдден был не предсказуем, и это держало его в ещё большем напряжении, чем обычно. Подставив Максин, чтобы засадить за решётку, этот придурок показал, как опасен.

Лисси отказалась позволять ему контролировать её жизнь. Она предложила не идти на вечеринку по случаю дня рождения, чтобы никого не отвлекать и не ставить под угрозу, но Максин не намеревалась это терпеть. У подруги Лисси после ареста появилась кровожадная жажда мести и желание с места на первом ряду наблюдать за уничтожением Мэддена. Ханту эта девушка нравилась.

Официант вошёл с накрытым крышкой блюдом.

— Мисс Брукс, куда вам это поставить?

— Я заберу, спасибо.

Лисси встала.

Что она делала? Он на автомате схватил её за локоть и поднялся вместе с ней. Она выглядела сногсшибательно с серебристыми ниточками, поблёскивающими во вьющихся тёмных волосах, что подходило к её облегающему платью. Юбка платья заканчивалась на середине бедра, оставляя её до безобразия длинные ноги обнажёнными вплоть до необычных туфлей. Ей с мастерством удавалось ходить на этих каблуках, высотой больше четырёх дюймов. Вероятно, у неё было много практики, но Хантер по-прежнему чувствовал импульсивное желание не отпускать её руки, на случай, если девушка споткнётся.

Алисса взяла блюдо и осмотрела стол, занятый смеющимися и выпивающими людьми, включая именинницу Максин. Остальными гостями были мама Максин, брат девушки со своей подружкой и множество родственников и друзей.

— Прошу меня извинить, я сейчас вернусь. Пожалуйста, продолжайте наслаждаться едой, — она повернулась к нему. — Ты тоже. Я буду в безопасности, просто отнесу это Куперу.

Ох, чёрт, он должен был это предвидеть. Хант взял у неё из рук тяжёлое блюдо.

— Что здесь?

— Я не знала, что ему понравится, так что заказала три варианта: говядину, рыбу и курицу. Надеюсь, что-нибудь из этого он любит.

Она потянулась за блюдом.

Взяв тарелку в одну руку, Хантер опустил ладонь на спину Алиссы.

— Пойдём у него спросим.

Он провёл её мимо двух длинных столов на прохладный воздух с ароматом океана и зажжённых факелов.

— Что такое? — спросил Купер.

Алисса подскочила.

Хант обхватил пальцами её бедро, чтобы поддержать.

— Расслабься. Это просто Куп.

Мужчина двигался быстро, но Хант видел, как он проскользнул мимо них.

— О, прости, — она прижала руку к груди. — Я тебя не увидела.

— Повезло, — пробормотал Куп, оставаясь в тени.

Хант замер, в его груди закрались прежние сожаления. Свет факела мерцал на высокой мускулистой фигуре Купа. На нём были чёрные камуфляжные штаны, футболка и ветровка, чтобы спрятать оружие. Шрам, протягивающийся от челюсти мужчины до его глаза, в сочетании с безразличным видом и тяжёлым взглядом обычно отталкивали от Купера людей.

Лисси взяла у Ханта накрытое блюдо и протянула его Купу.

— Ты напугал официанта, когда он пытался отдать тебе заказ.

Куп застыл, его внимание переключилось на поднос, а затем взгляд поднялся.

— Я сказал ему «нет». Что поделать, если парнишку пугает слово «нет».

— Вероятно, его добила не фраза: «Уберись от меня к чёртовой матери».

Хант подавился смешком.

Куп наклонил голову.

— Ты подслушивала.

— Это слышала половина зала, — она балансировала блюдом и подняла крышку. — Если это не подойдёт, я могу заказать что-нибудь ещё. Они готовят отличные тако с антрекотом. Ты бы лучше попробовал их?

Алисса слегка передвинулась, очевидно, желая оставить Купа довольным, несмотря на своё задиристое поведение.

Мужчина приподнял брови, но одна сторона его худого лица не совсем соответствовала другой. Повреждение нерва.

Лисси протянула блюдо.

— Я не сказала официанту, что это для тебя, так что, возможно, он не плюнул в еду.

Куп взглянул на Ханта, половина его лица окрасилась ухмылкой.

— Ладно, но никакому чёртовому официанту лучше не приносить мне вычурный торт, особенно если он шоколадный.

Он осторожно забрал блюдо, будто боясь прикоснуться к Алиссе.

Она скрестила руки и топнула ногой.

— Я сама принесу тебе торт, и ты поблагодаришь меня за это.

Это была его девочка. Когда он представил её Купу, на её лице появилась обычная вспышка удивления и сочувствия, которая вскоре исчезла. Она разговорила Купа, каким-то образом заставила его рассказать ей, что в морской пехоте он управлял вертолётами, и она уцепилась за это, стараясь уговорить его научить её летать. Куп насмехался над ней.

Лисси начала пытать его, спрашивая, боится ли он, что она окажется лучше его в этом деле.

Боже, Хант чуть не надорвал живот, смеясь над выражением лица Купера. Большинство людей боялись его или, по крайней мере, опасались. Но не она. Когда Алисса направилась обратно в зал, Хант осмотрел террасу. Здесь ещё никого не было, так как они только заканчивали ужин.