Резко закрыв глаза, девушка рьяно встряхнула головой, желая как можно скорее избавить свое помутившееся сознание от образа этого мужчины.

Вспомнив об отведенном ей времени, она спрыгнула на пол, подобрала вчерашнюю одежду и торопливо скрылась в ванной комнате. Найдя в своей сумочке запасную резинку для волос, Микелина старательно расчесала волнистые локоны, аккуратно собрав их в хвост на затылке. Тщательно умыв лицо, она принялась за макияж, как никогда желая вернуть себе хоть часть своего аристократического достоинства и красоты. И, хоть заметно потрепанное дождем платье выглядело не так шикарно, как ещё вчера, все же она осталась довольна результатом своей внешности.

Едва уложившись в полчаса, девушка уже готова была вернуться в спальню, как вдруг со стороны раскрытого окна послышался оглушительный выстрел. В ту же секунду услужливое воображение в панике отчетливо нарисовало ей отца, узнавшего о ее настоящим местонахождении.

Боже, что теперь будет?!

Не на шутку испугавшись, Мике выпорхнула в пустынный коридор, ища на своем пути винтовую лестницу.

Выстрел повторился, вынуждая ее действовать ещё быстрее.

Поднявшись на следующий уровень, Микелина наконец-то выбежала на открытую площадку верхней палубы. Громко дыша, она оперлась ладонями о стальной поручень, тут же заприметив фигуру широкоплечего брюнета с заряженным ружьем в руках.

Не обратив внимания на внезапное появление своей гостьи, Рикардо поднял оружие, нацеливаясь ввысь над спокойной гладью умиротворенных волн.

Посмотрев по сторонам, Мике недоуменно свела брови. Поблизости не было заметно никаких подплывающих к ним катеров. Так куда же тогда, черт возьми, целится Моретти?

- Давай! - громко крикнул он, надев на глаза широкие защитные очки.

В ту же секунду в воздух полетела небольшая белая тарелка, выпущенная из специальной машины, установленной у края палубы.

Наведя ствол, Рикардо точно попал по летящей в небе мишени.

- А ты не теряешь хватки! - одобрительно отозвался стоящий поблизости его верный помощник, когда тарелка разлетелась на множество крохотных осколков.

- А, стендовая стрельба, - Мике открыто усмехнулась, заметив одновременно обращенные к ней взгляды обоих мужчин. - И почему я совсем не удивлена?

- Синьорина Риччи, рад, что вы удостоили нас своим вниманием, - громко поприветствовал ее Рикардо, используя ее фальшивую фамилию.

Взглянув на часы, он усмехнулся.

- Но вы опять опоздали.

Едва не раскрыв рот, Микелина подозрительно прищурилась. Кажется, она начинала ненавидеть живущего в нем педанта.

- И что теперь? - смотря в его глаза, надменно спросила она. - Снова поставишь меня на колени?

Подойдя в дерзкой строптивице, Моретти положил гладкий ствол ружья на свое плечо.

- Вполне возможно, - тихо пообещал он, отчего ее сердце едва не нарушило собственный ритм, - но прямо сейчас я бы хотел незамедлительно пересадить тебя на спущенную на воду моторную лодку и перевезти на материк.

С тоской посмотрев на небольшой круглый столик под широким зонтом, на котором стояли две чашки недавно выпитого кофе, Мике услышала, как беззастенчиво заурчал ее желудок.

- Сначала я бы хотела...

Небрежно взяв ее за руку, Моретти предостерегающе покачал головой.

- Я думал, ты уже поняла, что здесь не имеет значения, чего хочешь ты. Важно лишь то, чего хочу я.

Нахмурившись, Микелина бесстрашно расправила плечи.

- Ты всегда такая задница? – злобно прошипела она. - Я всего лишь хотела сказать, что проголодалась. Даже нищим дают на пропитание.

- Я обеспечу тебя целым состоянием, детка, так что не стоит драматизировать, - совсем по-мальчишески усмехнулся мужчина, отмахнувшись от ее легкого недовольства. - Пойдем, позавтракаешь сразу же, как приедем. У нас нет времени.

В очередной раз уступив его напору, Микелина позволила ему утянуть себя следом.

- Время пострелять у тебя нашлось, - громко проворчала она, семеня за ним по пятам.

- Я пытался отвлечься от твоего опоздания, - передав ружье подошедшему к ним камердинеру в строгом черном костюме, отозвался он. – Иначе лифт в отеле показался бы тебе лишь небольшой приятной  разминкой.

Едва не поперхнувшись внезапно наполнившей рот слюной, Мике заставила себя растянуть губы в непринужденной улыбке.

Черт возьми, как долго ещё она намеревается вести себя подобно робкой дурочке, каждый раз теряя контроль в его присутствии? Ведь она никакая-то там страшная замухрышка, она - красивая и уверенная в себе молодая женщина! По крайней мере, была до появления этого заносчивого грубияна в своей жизни.

Недовольно насупившись, она все же проследовала за ним на небольшой мостик, пересаживаясь на моторную лодку вместе с его работником.

Что ж, по крайней мере, он, кажется, не против ее вызывающей дерзости, а значит, их милые пререкания отнюдь не закончены.

Пока они подплывали к небольшому пирсу, Микелина озадаченно осмотрелась по сторонам.

Только сейчас заметив, что они намереваются высадиться на пустынном побережье, где, помимо густой растительности, больше ничего не было, девушка в изумлении округлила глаза.

Она почему-то думала, что Рикардо живет в современном обществе большого города, а отнюдь не в хижине посреди леса.

Заметив подъехавший к причалу черный джип, Мике не удержалась от заинтересовавшего ее вопроса:

- Ты здесь живешь? - стараясь перекричать шум рокочущего мотора, громко прокричала она.

Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

- Нет, - после небольшой паузы, отозвался Рикардо. - Здесь находится старое ранчо моего отца.

Скрестив руки, Микелина начала отрешенно растирать ладонями свою озябшую кожу.

До сих пор недоумевая, зачем они сюда приехали, она крепко вцепилась в перила, наблюдая за тем, как катер швартуется к берегу.

Неторопливой походкой следуя вдоль деревянного пирса, к ним подошел невысокий старик с соломенной шляпой на голове и в выцветшей от знойного солнца рубашке.

- ¡Buenos días, senorita![4] - доброжелательно улыбнувшись, он живо протянул ей руку, помогая выйти из катера.

Ошеломленно моргнув, Мике вежливо повторила приветствие на том же языке.

Задавшись вопросом, что делает на этом заброшенном пирсе старый испанец, девушка в одиночестве добралась до пустынного берега, перед которым простиралась бескрайняя полоса вечнозеленых зарослей.

Казалось, кроме песка, воды и деревьев, здесь больше ничего не было. Чувствуя себя не вполне уютно вдали от современной цивилизации, Микелина в изумлении уставилась на двух всадников на гнедых жеребцах, внезапно появившихся из прибрежной зоны. Потрясенно отойдя с их пути, девушка поспешно вернулась к Моретти, неосознанно спрятавшись за его спиной.

- ¡Buenos días, don Ricardo![5]  - вежливо обратились вновь прибывшие к стоящему перед ними мужчине.

- ¿Que pasa?[6] - видимо, узнав присоединившихся к ним людей, без тени улыбки  на лице настороженно отозвался широкоплечий брюнет.

Озадаченно сведя брови, Мике вопросительно уставилась в спину своего спутника. И когда это все вокруг начали разговаривать на испанском?

Один из всадников спрыгнул на землю.

Отойдя с Моретти на небольшое расстояние, он что-то бегло проговорил ему.

Сожалея как никогда прежде, что она не знает испанского языка, Микелине ничего не осталось, как терпеливо дожидаться возвращения своего грозного босса.

Наконец, эта минута настала.

Вернувшись чернее тучи, он встал напротив слегка обеспокоенного помощника.

- Пегасу хуже. После сильной травмы колена он совсем перестал есть. Мне нужно срочно ехать, - даже не глядя в сторону своей рыжеволосой пассии, строго произнес он. - Из-за ночного ливня главная дорога пострадала, так что возьми ее и поезжай в объезд. Я доберусь напрямую верхом на лошади.

Недовольно покачав головой, пожилой мужчина хмуро посмотрел в глаза своего начальника.

- Рик, ты ведь знаешь, что это может быть опасно, - понизив голос, осуждающе произнес тот.

Разведя губы в сдержанной улыбке, Рикардо по-дружески хлопнул его по плечу.