- Позже сходим за ним, - прошептал он ей, вставая со скамьи.

Заметив приближающуюся к ним женщину с закутанным в одеяло крохотным младенцем, Мике так же поспешила подняться на ноги.

- Felicito de todo corazón, Maria[9], - нежно обратился Рикардо к подошедшей к ним женщине.

Благодарно улыбнувшись синьору, голубоглазая брюнетка с теплотой посмотрела на его спутницу.

- ¡Felicitaciones! [10]- просто произнесла Мике, вспомнив свой базовый испанский.

- Gracias[11], - мило улыбнулась ей женщина, - gracias, don Ricardo.[12]

Проговорив с синьором ещё минут пять, Мария смущенно извинилась, вновь развернувшись в сторону дома.

- Думаю, нам тоже пора, - помогая Мике переступить широкую скамью, произнес мужчина.

С готовностью согласившись, Мике посмотрела в сторону джипа.

- Вернемся на «Ласточку»?  - уверенно предположила она.

- Нет, - внезапно возразил Рикардо, - Мария и ее муж любезно предоставили нам свой дом на эту ночь.

Не ожидав подобной новости, Мике недоуменно остановилась.

- Зачем?

Объяснять ей свои истинные мотивы этого решения Рикардо не особо хотел, поэтому, не вдаваясь в лишние подробности, просто слегка пожал плечами.

- Завтра ранним утром меня ещё ожидает пара дел в поместье, - спокойно произнес он, - после чего мы, наконец, вернемся на яхту и вернемся обратно в Италию.

Не зная, радоваться ей или нет, Мике ничего не осталось, как покорно кивнуть головой.

- Подожди минуту, - вновь послышался его голос, - мне нужно переговорить с Мигелем.

Оставшись одна, Микелина отошла подальше от все еще гуляющей веселой компании, решив немного развеяться в прохладной тени дома.

Дойдя до опустевшего загона для лошадей, она прислонилась бедром к деревянным перекладинам, внимательно вслушиваясь в ночное пение затаившихся в траве сверчков.

Внезапно впереди пробежала пара молодых подростков. Что-то весело крича, они кинулись к усадьбе, вбегая в дом через заднюю дверь кухни.

Вновь оставшись одна, Микелина расслабленно улыбнулась. Вдохнув полной грудью свежий, ночной воздух, она замерла. Было так тепло и умиротворенно. На небе ярко сияли звезды, у ног - светлячки.

Внезапно девушка заметила ещё одного парня, стоящего неподалеку от нее. Что-то зажав в своей ладони, он, казалось, не замечал ничего вокруг, и лишь с огромным восхищением разглядывал укрытое от посторонних глаз сокровище.

- Ну как, готова ехать? - послышался голос подошедшего к ней Рикардо.

Согласно кивнув, Мике наконец удалось разглядеть небольшую вещицу в пальцах невысокого подростка.

- Да, конечно. Но сначала я бы все же хотела узнать, что делает мое кольцо в руке этого парня?

Непонимающе оглянувшись, Рикардо вдруг изменился в лице. От веселого мужчины и следа не осталось. Быстро подойдя к темноволосому парнишке, он выхватил кольцо.

- Пабло, что, черт побери, это ещё значит?! - яростно прищурившись, спросил он на итальянском.

Покосившись в сторону веселящихся в отдалении людей, Микелина поспешила вмешаться.

- Не нужно разбираться здесь, - подойдя поближе, тихо сказала она. - Давайте лучше пройдем в дом.

Молча прислушавшись к ее совету, Моретти грубо схватил мальчишку за ворот джинсовой куртки, подтолкнув его в сторону неприметной задней двери. Зайдя внутрь ярко освещенной кухни, он грозно посмотрел на собравшихся за столом подростков, которых Мике уже видела ранее.

- ¡Largo de aquí! [13]- рявкнул хозяин, тотчас вскочившим со своих мест парням.

Оставшись втроем, Рикардо скрестил руки на груди, строго просмотрев на стоящего по центру комнаты юношу.

- Я жду объяснений.

- С… синьор, я не хотел красть это кольцо! - на плохом итальянском запинающимся голосом произнес он, смотря в пол. - Я лишь хотел представить, как оно будет смотреться на Карле, ведь у нее завтра день рождения. Я хотел только посмотреть на него. Но, клянусь, у меня даже в мыслях не было его воровать!

Подойдя к провинившемуся, Моретти осуждающе покачал головой.

- Только лишь из-за того, что у тебя сегодня родился младший брат, а также из-за твоей бедной матери, я не вышвырну тебя из стен своего имения. Но, учти, если что-либо подобное когда-нибудь повторится - пеняй на себя, - предостерегающе произнес он. - А сейчас вон с моих глаз!

Отдав Микелине ее кольцо, Рикардо хмуро посмотрел в широкое окно, открывающее вид на гуляющую во дворе толпу.

- Извини, что так вышло, - тихо сказал он, стремительно покинув кухню.

Она нашла его у джипа.

Сев за руль, Моретти в молчании завел мотор, смотря строго перед собой.

Предчувствуя надвигающуюся бурю, Мике сделала глубокий вздох и забралась на соседнее сидение.

В безмолвии проехав большую часть пути, девушка недоумевала, что же теперь злило Моретти, ведь история с кольцом уже улажена.

- В чем дело? - напрямую спросила она, устав теряться в догадках. - Сердишься, что минувший день прошел не по твоему плану? Или это тебя так расстроил поступок того парня, взявшего мое кольцо?

Плотно сжав губы, Рикардо выехал на небольшую тропу, уходящую все дальше и дальше от главного дома поместья.

- Я не думаю, что он и впрямь хотел украсть кольцо, - наконец произнес водитель. - Пабло - отличный парень, хоть иногда и влезает в неприятности. Просто мне жаль, что все это приключилось с тобой здесь за один день. Вообще-то жители этой резиденции очень добры и дружелюбны. И мне не хотелось бы, чтобы у тебя сложилось о них ошибочное мнение.

Несколько озадаченная его неожиданной заботе о ее нежных чувствах, Мике сдавленно хмыкнула.

Надо же, ему было абсолютно плевать, что она может подумать о нем, но далеко небезразлично, что она подумает о его людях.

Ничего себе новость!

Повернувшись к боковому окну, чтобы скрыть нахлынувшее на нее ошеломление, она тихо отозвалась:

- Не волнуйся. Я, и правда, заметила, что здесь живут очень добрые люди, - посмотрев на него, Мике насмешливо усмехнулась. - Хоть некоторые и с не совсем ординарным чувством юмора.

Плавно остановив машину, Рикардо заглушил двигатель.

- Это точно, - со вздохом подтвердил он, нехотя вспомнив о скверной проделке шестнадцатилетней девчонки. – Но я рад, что ты так быстро оправилась от выходки Бланки.

- Она сыграла изумительно, – невольно признала Микелина. – Я даже не сразу поняла, что она испанка. Откуда она так хорошо знает итальянский?

Рикардо не спеша развернулся к своей попутчице.

- Она хорошо учится в довольно престижной школе. Ходит на курсы итальянского языка. В будущем хочет стать переводчиком.

Вовсе не удивившись Бланкиной тяге к итальянскому, особенно учитывая ее тайную страсть к своему хозяину, Мике недоуменно вздернула бровь.

- Наверное, все это дорого стоит, – задумчиво проговорила она. – Ее семья может себе такое позволить?

Заметив его вмиг потупившийся взгляд, Микелина вдруг догадливо усмехнулась.

- Это ты оплачиваешь ее обучение, ведь так?

Шумно вздохнув, Моретти не стал отнекиваться.

- Я оплачиваю обучение всех молодых людей, проживающих в этом поместье, чтобы в будущем они стали хорошими специалистами, а не просто шли по стопам своих родителей, – спокойно ответил сидящий рядом с ней мужчина.

- Всех?! – изумленно охнула она.

Таких щедрых жестов к своим работникам она не помнила даже от своего отца.

Не особо желая дискутировать по этому поводу, Рикардо открыл дверцу машины.

- Эту идею предложил мой отец ещё много лет назад. Я всего лишь поддерживаю семейную традицию, – холодно сказал он, выходя из салона. – Ладно, пойдем в дом. На улице становится прохладно.

Почувствовав, что своими расспросами невольно вернула прежнего властолюбивого начальника, девушка обреченно вздохнула.

Кажется, пора былого непринужденного смеха осталась позади.

С неким сожалением приняв сей факт, Мике вышла из джипа, с изумлением посмотрев на небольшое одноэтажное здание, которое ничуть не уступало возрасту хозяйской усадьбы.