Мириэль прижала куклу к груди, как младенца, и зарыдала так, что Рилиан вздрогнул.
— Я так хотела увидеть людей! Я так хотела… Но лучше бы я вообще их никогда не видела! Никогда!
Рилиан ничего не сказал. У него просто не находилось подходящих к случаю слов. И потому он только крепче прижал к себе Мириэль и еще быстрее поплыл к айсбергу, на котором ждала их Арарита.
К величайшему удивлению Рилиана, Арарита на айсберге была уже не одна! Рядом с ней, прямо на льду, свесив ноги к самой воде, сидел совершенно мокрый, всклокоченный старичок во фраке и перекосившейся манишке. Старичок хлопал себя ладонями по плечам, по груди, видимо, пытаясь согреться, и диковато оглядывался на Арариту. Время от времени он принимался очень странно хихикать и разводил руками, словно призывая океан, бледное небо и гаснущие звезды в свидетели творящимся чудесам.
— Право же, леди, я думал, вы — ангел Господень, ниспосланный для нашего спасения! — бормотал старичок. — Вы такая беленькая и хорошенькая, прямо ангел, ну точно ангел, как их на картинках рисуют! Но у вас нет крыльев! У вас — хвост! Где это видано, чтобы у ангелов были хвосты? Нет, право же, леди, я думал, вы — ангел, а вы… И не слишком-то одеты!
Арарита не обращала на него ни малейшего внимания, как если бы его вообще здесь не было. Арарита склонилась над другим человеком, без чувств лежавшим в ее объятиях; русалка приподняла его голову — так, чтобы мокрые черные кудри не коснулись льда, — и с восторгом вглядывалась в прекрасное лицо. Точеный профиль, надменно изогнутые черные брови, длинные пушистые ресницы, отбрасывающие тень на бледные щеки… Посиневшие от холода губы страдальчески приоткрыты, над ними — легкий пар дыхания. Мириэль застыла, не веря своим глазам. Арарита посмотрела на нее со счастливой улыбкой:
— Посмотри, малышка! Посмотри, кого я выловила из океана! Какой он красивый… Настоящий принц!
— Арчи! Он жив! — всхлипнула Мириэль и рванулась вперед.
Арарита нахмурилась и ревниво прижала голову Арчи к своей груди. И в этот момент Арчи пришел в себя и застонал.
— Холодно… Как холодно!
— Рилиан, он замерзает! — встрепенулась Арарита. — Немедленно приведи сюда один из тех кораблей!
Повелительным жестом Арарита указала на рыбацкие шхуны, на которые, с помощью наспех сделанных приспособлений из досок и веревок, втаскивали спасенных людей. Мириэль растерянно оглянулась на Рилиана… И увидала в его глазах отражение своего собственного тоскливого недоумения! Только у Рилиана к тоске примешивалась злость — Мириэль поняла это по его сузившимся глазам и надменно поджатым губам. Рилиан посмотрел на обессиленного, замерзающего Арчи без малейшей симпатии и сочувствия.
— Принц, — проворчал он сквозь зубы. — Видно, он действительно принц!
Арчи снова застонал…
— Пожалуйста, Рилиан, скорее! — попросила Мириэль. — Он же действительно замерзает!
— Прошу прощения, леди и джентльмен, — робко обратился к ним старичок, — но, может быть, у вас найдется капелька рома? Лучшее лекарство от простуды… И мне бы не помешало…
— Найдется. У нас все найдется, — угрюмо ответил Рилиан и скрылся под водой.
Мириэль вылезла на айсберг, тоже склонилась над Арчи, взяла его холодную руку, прижала к своей щеке… И Арчи открыл глаза. Он посмотрел на Арариту. Потом — на Мириэль. Потом — снова на Арариту… И слабо улыбнулся ей.
— Вы, прекрасная леди… Вы спасли меня! Только вот… Где мы? — он приподнялся на локте и огляделся по сторонам.
— Мы на айсберге, мой мальчик! — радостно откликнулся старичок. — Сидим на айсберге в компании двух хорошеньких русалочек. Хорошо, что ты пришел в себя. Мне хотелось, чтобы ты это тоже увидел… А то будешь потом говорить, что мне спьяну почудилось!
— Русалок не существует! — прошептал Арчи, с ужасом глядя на гибкий серебристый хвост Арариты.
И снова потерял сознание.
Арарита и Мириэль переглянулись… И расхохотались.
— Русалок не существует! Нет, ты слышала это, Мириэль? Русалок не существует!
К ним уже направлялась маленькая двухвесельная лодка, спущенная с одной из шхун. А вдали послышался гудок большого парохода, идущего на выручку потерпевшим крушение.
— Все, Мириэль. О нашем принце позаботятся. А нам с тобой надо возвращаться домой. Уже светает.
Мириэль послушно кивнула, но выпускать руку Арчи не торопилась.
— Дай Бог, чтобы воспаления легких не случилось, — проворчал старичок, тоже склоняясь над Арчи.
Лодка пристала к айсбергу. Двое рыбаков в клеенчатых плащах и широкополых шляпах осторожно перенесли Арчи, потом помогли перейти пожилому джентльмену. На русалок они смотрели с добродушными улыбками, но без особого удивления. Видно, не в первый раз доводилось им встречаться с морскими обитателями.
Из воды рядом с айсбергом вынырнул Рилиан, держа на плече бочонок, почерневший от времени, но все еще целый и крепкий.
— Вот, обещанная капелька рома. С парусника «Принц Джордж».
— Знатный ром, должно быть, — пробормотал старичок, бережно принимая бочонок. — Да, чудны дела твои, Господи! Русалки вместо ангелов… Не только бедствующих спасают, но и нектар приносят!
Русалочки снова рассмеялись, и Мириэль протянула старичку куклу, привязанную к дощечке.
— Может быть, найдете ту девочку, которая эту… эту вещицу потеряла? Она плыла на вашем корабле.
— Найду, обязательно найду, леди! Заслуженная кукла… Не кукла, а морской волк!
Рыбаки взялись за весла… Обнявшись, Мириэль и Арарита смотрели вслед лодке, увозившей принца Арчи. ИХ принца Арчи.
Глава 5. В КОТОРОЙ РИЛИАН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ИЗГНАНИЕ, А МИРИЭЛЬ ПРИНИМАЕТ РЕШЕНИЕ
Потрясение из-за всего пережитого в ночь крушения «Королевы Кристины» было столь велико, что Мириэль, едва вернувшись домой, упала на мягкое ложе из нежных, влажных, живых морских губок и проспала несколько суток. Родители даже испугались: не захворала ли она?! Пытались ее будить — ничего не получалось. Мириэль только отмахивалась от них и переворачивалась на другой бок… А то и еще хуже! Приоткрывала глаза, смотрела на отца или мать с нежнейшей улыбкой и шептала:
— Арчи! Принц! Любимый мой!
А затем складывала губки — словно для поцелуя… И снова проваливалась в сон.
Некоторые разъяснения смогла дать Арарита: несмотря на рану, подруга Мириэль пришла в себя гораздо быстрее, и рассказала о страшном кораблекрушении, свидетелями которого пришлось им с Мириэль стать. Правда, о том, кто такой этот «Арчи», Арарите, по ее словам, не было известно. Но она разумно предположило, что Мириэль просто снится сон. Приятный сон. Про принца, о котором она столько мечтала. Что же до имени… А почему, собственно, ей не может присниться принц с именем? И почему принца не могут звать «Арчи»? Нормальное человеческое имя! Неужели же принц обязательно должен быть «Эриком»?
— Просто дайте ей выспаться! Она придет в себя, — утешала Арарита встревоженных родителей подруги.
И им оставалось только надеяться на то, что Арарита права. Тем более, что крушение «Королевы Кристины» действительно представлялось им ужасающим зрелищем, способным потрясти юную и неопытную русалочку. Хоть люди и несовершенные, чуждые им существа, но все же в чем-то они на русалок похожи. А Мириэль всегда интересовалась людьми… И вот, первое же знакомство с ними закончилось такой трагедией! «Королева Кристина» рухнула на дно, разбив несколько коралловых рифов и разрушив большой грот. Чудом только обошлось без жертв! Некоторых русалок ранило осколками камня, другие же едва не задохнулись в облаках ила, взметнувшегося со дна, и до сих пор хворали… Правда, теперь уже все страхи были позабыты. В камбузе и парадной столовой гигантского корабля пировали рыбки. Молоденькие русалки весело плавали по коридорам, гонялись друг за другом, прятались в каютах, перебирали всевозможные вещи, доставшиеся им на разграбление, кутались в извлеченные из шкафов и сундуков нелепые человеческие одежды — только для того, разумеется, чтобы посмешить друзей. Особенно изумляли русалок шляпки! Соломенные, суконные, атласные, сложной формы, украшенные мехом, вуалями, бусинами, бантами, искусственными цветами, перьями, фруктами… Русалки выхватывали каждую обнаруженную шляпку друг у друга из рук, спешили примерить — и хохотали так, что испуганные рыбки разлетались прочь! Некоторые из самых храбрых русалочьих мальчишек заплыли даже в машинное отделение, куда им строго-настрого запрещено было спускаться… Разумеется, это кончилось плохо. Все они отравились чем-то ядовитым, что было разлито в воде, а одному прищемило хвост, еле сумели высвободить. Впрочем, поделом… Будут знать, как ослушиваться старших! Ведь у морских обитателей с этим куда строже, чем у людей. Нарушение законов и непослушание караются очень строго.