За его спиной у огромного камина двое музыкантов играли на арфе и английском рожке, а управляющий распекал нерадивого слугу за нерасторопность: слишком дол го тот доставлял бутылку вина джентльменам, играющим в кости за дальним столом. Лорд Уинчелси еще разок встряхнул стаканчик на счастье и бросил кости на стол.

— Семь. — Джентльмены сгрудились вокруг стола. Послышались разочарованные возгласы проигравших и восторженные крики победителей. Хайд заметил, как самодовольно ухмыльнулся Уинчелси, когда ему снова передали кости.

— Вот это я, называется, повеселился, — обратился Уинчелси к графу Карлайлу. Тот в ответ лишь презрительно фыркнул, а Уинчелси подмигнул Джасперу Хайду. — Так вы по-прежнему ставите на моего старого друга, Хайд?

Плантатор взглянул на быстро таявшую кучку денег, лежавшую перед ним на столе. Хайду было известно, что на этой неделе молодой граф легко расстался с тремя тысячами фунтов, но сегодня удача повернулась лицом к Уинчелси.

— Если вы не против, милорд, я охотно поставил бы на вас.

— Весьма разумно с вашей стороны, Хайд. Между прочим, я заказал отдельный зал в кабачке «Клифтонз», недалеко от Темпл-Бар. Мы собираемся заглянуть туда, прежде чем отправиться в «Друри-Лейн». Не хотите ли присоединиться к нам за обедом?

— С удовольствием. — Чрезвычайно довольный тем, что ему удалось попасть в избранный круг приглашенных, Хайд удвоил свою ставку.

— Принимая во внимание сегодняшние хорошие новости, вам бы стоило пригласить на обед всех присутствующих, — с вызовом бросил лорд Карлайл.

— Черт меня побери, а ведь вы правы, Карлайл. Приходите все. — Уинчелси снова принялся трясти стаканчик с костями под одобрительные крики и громкий смех собравшихся вокруг стола.

— Не будет ли слишком дерзко с моей стороны спросить вас, милорд, о каких добрых новостях идет речь? — вкрадчиво осведомился Хайд. Ему ответил Карлайл.

— По слухам, заклятый враг нашего друга сегодня утром поспешно покинул город.

— Эйтон уехал из Лондона? — раздался чей-то голос с другого конца стола.

— Правильнее было бы сказать, его увезли, — заметил лорд Карлайл.

— Так его наконец отправили в Бедлам? — поинтересовался тот же голос.

— Представьте, нет, несмотря на мой искренний совет, — проворчал Уинчелси, яростно тряся стаканчик. — Но все равно его ждет пожизненное заключение. Говорят, он сегодня женится.

— Все ставки сделаны, — нараспев произнес крупье.

— Интересно, какому же простофиле пришло в голову отдать за него свою дочь? — удивленно воскликнул кто-то из игроков. — Он ведь, кажется, убил свою первую жену?

— Это всего лишь слухи, они ничем не доказаны, — вступился за честь лорда Эйтона Карлайл. — Не стоит придавать им особого значения.

— Я с этим не согласен, — возразил Уинчелси. — Зная жестокий и необузданный нрав этого человека, я вполне допускаю, что он мог убить свою жену.

— Вы испытали на себе крутой нрав графа из-за флирта с его женой, — насмешливо заметил Карлайл, — а сейчас осыпаете его оскорблениями, потому что Эйтон — единственный, кому удалось победить вас на дуэли. Насколько я помню, вы лишь недавно перестали жаловаться на боль в плече от раны, которую он вам нанес. Если бы победа осталась за вами, вы не стали бы порочить имя лорда Эйтона.

— Вы хотите меня оскорбить? — с горячностью воскликнул Уинчелси.

— Вовсе нет, и вам не удастся уговорить меня встретиться с вами в парке на рассвете, друг мой. Давайте лучше продолжим игру, а Эйтон вместе со своей новой женой пусть отправляется к дьяволу.

В ответ послышались одобрительные возгласы игроков. Все еще сердито глядя на друга, Уинчелси неохотно вытряхнул кости на стол.

— Шесть, — объявил крупье, складывая кости обратно в стакан.

Карлайл самодовольно ухмыльнулся.

— Надеюсь, удача от вас не отвернулась.

— Не стоит принимать желаемое за действительное.

— Осталось только услышать, что за дверью стоит ваш портной и требует, чтобы с ним немедленно расплатились.

— Да вы сам дьявол, Карлайл, если вздумали пожелать мне такое страшное наказание.

Не обращая внимания на пикировку между друзьями, Хайд не сводил глаз с костей, вновь покатившихся по столу. Семь. Яростные проклятия Уинчелси не выразили и малой доли того, что почувствовал плантатор. Среди этих господ проигрыш в пять сотен гиней считался не слишком значительной потерей, но для Хайда он стал очередным звеном в длинной цепи неудач.

Вдруг плечи и грудь плантатора пронзила острая боль. Он затаил дыхание, дожидаясь, пока пройдет спазм. Хайд не хотел привлекать к себе внимания, зная, что судорога скоро, отпустит. Эти внезапные приступы в последнее время стали случаться все чаще. Эта невыносимая боль полностью лишала его сил. Плантатор тяжело навалился на стол.

Стаканчик для игры перешел к лорду Карлайлу. Желающие сделать ставку принялись оживленно переговариваться. Повернув голову, Хайд заметил в дверях своего поверенного и облегченно вздохнул. Извинившись, он поднялся из-за стола и стал пробираться к Платту в другой конец зала. Не говоря ни слова, стряпчий повел Хайда на выход, где его уже давно дожидался секретарь Гарри, беспокойно переминаясь с ноги на ногу.

Слуга подал Хайду шляпу, перчатки и трость, помог надеть плащ. Одеваясь, Джаспер пристально смотрел на своего секретаря. Боль в груди немного утихла, но воздуха по-прежнему не хватало. Хайд жестом приказал всей компании следовать за ним, направляясь в небольшую комнатку у входа. Было очевидно, что прошло все не так, как задумывалось.

— Где она?

Платт плотно закрыл дверь, прежде чем выложить свои печальные новости.

— Гарри не удалось купить рабыню.

Хайда охватил гнев. Ярость клокотала так, что ему хотелось крушить все на своем пути. Секретарь испуганно съежился, прижатый к стене тростью Хайда.

— Тебе были даны подробные указания. Все, что от тебя требовалось, — продолжать торговаться, пока эта женщина не уступит.

— Я так и сделал, сэр. Но цена стала расти.

— Леди Уэнтуорт появилась на аукционе неожиданно, — заметил Платт с безопасного расстояния.

— Я не смог выиграть торги, сэр, но я заставил ее светлость выложить кругленькую сумму за эту негритянку. Это просто старая никчемная рухлядь, а не рабыня, сэр.

Вне себя от бешенства, Джаспер Хайд с силой ударил секретаря тростью по голове.

— Это ты никчемная рухлядь! Тебя следует вышвырнуть к черту прямо сейчас. Ты что же, ничего не понял? Тебе было приказано торговаться до последнего и купить эту рабыню. Какое тебе дело до цены?

Но она ушла за сто десять фунтов, хозяин, — выпалил Гарри, потирая голову одной рукой и пытаясь защититься другой. — А толпа была настроена против меня. Все подумали, что я специально задираю цену. Толпа была на стороне леди Уэнтуорт, сэр. Я высматривал вашу карету, сэр, но ни вас, ни мистера Платта не было видно. Я не был уверен, что вы захотите поддержать торг, если цена поднимется выше пятидесяти фунтов. И все же я держался как мог, даже удвоил цену, но…

Трость взметнулась снова и опустилась на незащищенный бок секретаря, заставив его скорчиться и завыть от боли.

— Еще не все потеряно, — взволнованно заговорил Платт. — Существуют другие пути вернуть эту рабыню.

Джаспер Хайд, тяжело дыша, опустился в кресло и обеими руками вцепился в трость, пытаясь справиться с новым приступом резкой боли.

— Нам повезло, что рабыню купила именно леди Уэнтуорт, — примирительным тоном заметил Платт. — Она должна вам целое состояние по векселям, а ей неоткуда взять деньги. Она пять раз поднимала цену за негритянку, и, вполне возможно, у нее не окажется средств оплатить покупку. Думаю, я смогу уладить это дело через кредиторов Домби или через поверенного леди Уэнтуорт. Думаю, что к концу этой недели рабыня поступит в ваше распоряжение.

Хайд замолчал, обдумывая слова Платта. Боль по-прежнему терзала его, но уже начала слабеть. Когда он наконец поднялся, секретарь трусливо вжался в стену. Плантатор повернулся к поверенному.

— Удостоверьтесь в этом, — приказал он Платту. — И поскорее, время не терпит.


Несколько камней, крошащийся обломок древесной коры, горсть сухих листьев, крошечный мешочек с прядью волос — это было все, что Охинуа удалось спрятать в рукавах своей рваной рубахи. Теперь она разложила эти сокровища на кирпичной плите под небольшим очагом. Старая африканка пролила на кирпич несколько капель воды и бросила маленький кусочек хлеба, совершая древний обряд жертвоприношения, предшествующий заклинанию. Ей было за что возблагодарить духов. Они благосклонно внимали ей, стоявшей на коленях перед самодельным алтарем.