Гилмор коснулся висевшего на поясе кошеля, где он хранил треснувший кристалл кварца, который нашел во дворе. С каждой секундой воспоминания становились все более отчетливыми. Лицо короля потемнело от горя.
— Твоей матерью была ткачиха Дейрдре. Мы с ней поклялись друг другу в верности в Белтанов день, перед тем как я ушел на войну. Ты унаследовала от матери цвет глаз и черты лица, но вот огонь в волосах тебе достался от меня, дочка.
Мышка чувствовала, что он говорит правду, но упрямо выставила вперед подбородок.
— Если все было так, как вы говорите, ваше величество, то почему вы ждали так долго, чтобы признать меня?
— Потому что от меня скрыли правду о твоем рождении. И я говорю это сейчас, перед лицом всех собравшихся и моих уважаемых гостей. Ты моя дочь, Розалин,
Он повернулся к Тору.
— Иди и получи свою награду, сэр бард.
Тор не мог не видеть явного сходства между девушкой в простом голубом платье и королем. Ярость, подобная ревущему пламени, охватила его.
— Дочь она вам или нет, мне нет дела. Я сражался за руку принцессы Кэмерис!
— Вспомни мои слова, бард! Разве я когда-нибудь говорил тебе, что это будет именно принцесса Кэмерис?
Тору показалось, что его стукнули по голове чем-то тяжелым. Все верно. Но несправедливо!
— Я получу принцессу Кэмерис! — бросил он сквозь стиснутые зубы.
Глаза короля были холодны, как воды Северного океана.
— Я сдержал свое слово, теперь и ты должен сдержать свое. Тор из Дальней Айсландии, внук великого Огаса, я обещал тебе руку моей дочери Розалин в награду за проявленную сегодня доблесть. Завтра в полдень вас обвенчают.
Глава 8
Мышка с ужасом смотрела на короля.
То же чувство отражалось в темных глазах Тора.
— Я не хочу на ней жениться!
К счастью, в тусклом свете факелов румянца, залившего щеки Мышки, никто не увидел. В своих мечтах она наделила этого незнакомца сотней всевозможных достоинств, а он опозорил ее, отвергнув на глазах у всего двора.
— И я не имею ни малейшего желания выходить за этого человека, — заявила она. — Я не вышла бы за него замуж, даже если бы он был последним мужчиной на всей Земле!
Король потер переносицу.
— Хорошо. Если вы оба не хотите этого брака, тогда и говорить больше не о чем.
Мышка вздохнула с облегчением, но Тор не собирался так легко сдаваться.
— Я так и не получил своей награды, — бушевал он. — Я выполнил условие и победил!
Гилмор улыбнулся и устало прикрыл глаза.
— И снова ты неправильно трактуешь мои слова. Приветствуя гостей замка, я сказал: «Тот, кто выполнит главное условие, получит руку принцессы Кэмерис и еще и полкоролевства в придачу». Вы все решили, что я имел в виду турнир. Но я изначально задумывал другую задачу для того, кто пожелает получить руку принцессы и половину моего королевства, — король щелкнул пальцами, и паж подал ему запечатанный сургучом свиток. — Задание описано здесь. Сейчас я вам его прочту.
Сломав ногтем печать, Гилмор развернул свиток.
— Условие состоит в следующем: тот, кто пожелает стать моим соправителем, должен сначала выполнить задание — найти и принести мне яйцо огненного феникса!
Толпа забурлила, как морские волны у подножия высоких скал Айрана. Кто-то засмеялся. Вне всякого сомнения, никто и никогда не сможет сдёлать того, о чем просил Гилмор.
Тор настороженно посмотрел на него.
— А видел ли кто-нибудь этого феникса?
— Это тебе и придется выяснить. В легенде, — проникновенным
голосом продолжал король, — говорится, что феникс гнездится в Туманных горах, которые отделяют Айран от Восточных земель. Это страшное место, и слабому там не выжить. Обе мои дочери останутся здесь, в замке, пока ты будешь выполнять задание. Принеси мне яйцо феникса, и тогда, Тор из Дальней Айсландии, я выполню любое твое желание. Даю слово чести.
— Я больше не верю вашим обещаниям, — огрызнулся Тор. — Вы слишком легко играете ими.
Гилмор пожал плечами.
— Я понимаю. Если это задание слишком трудное, если тебе не хватает храбрости, ты можешь спокойно покинуть эту страну и никто не назовет тебя трусом.
От ярости глаза Тора застлала багровая пелена.
— Если феникс существует, я отыщу его. Король усмехнулся.
— Я прикажу, чтобы все было подготовлено для путешествия. Конечно же, ты можешь оставаться гостем в моем замке до тех пор, пока не пожелаешь выехать на поиски.
— Я не останусь здесь ни на секунду сверх положенного, — голос Тора звенел как сталь. Он дрожал от с трудом сдерживаемой ярости. — Я выполню ваше задание и найду яйцо феникса. И вы проклянете тот день, когда я вернусь.
Мышка замерла. Он сошел с ума, если во всеуслышание бросает королю такие угрозы!
Было очевидно, что остальные придерживаются того же мнения. В полной тишине Тор повернулся к королю спиной и направился к выходу. Капитан гвардейцев преградил ему путь, схватившись за меч. Остальные тоже обнажили оружие.
Словно по мановению волшебной палочки, меч Тора мгновенно оказался у него в руках. Воинственный огонь, похожий; на холодный отблеск январских звезд, зажегся в глазах молодого воина.
— Если трудности моего пути начинаются здесь, что ж, быть; посему!
— Здесь твой путь и закончится, — ответил капитан.
— Нет! — приказал Гилмор. — Дайте ему уйти с миром. Он все еще мой гость и находится под защитой законов гостеприимства.
Тор вложил меч в ножны и растворился в темноте.
Началась суматоха. Мышке тоже удалось затеряться в толпе и ускользнуть с ристалища незамеченной.
Глава 9
Была уже поздняя ночь, и все знатные гости давно отправились спать, когда королеве удалось наконец поговорить с мужем. Она нашла его в башне. Король сидел в полном одиночестве, потягивая вино из кубка.
— Как это было тонко задумано, милорд! Должна признать, я с ужасом думала о том, что моей бедной Кэмерис придется выйти замуж за этого неотесанного мужлана! — Брин ласково улыбнулась.
Гилмор смотрел не на королеву, а на свой аметистовый кубок, оправленный в серебро.
— Он не такой уж варвар, как ты думаешь, моя дорогая. Из него мог бы выйти отличный зять.
Брин моргнула, и ее улыбка на миг застыла, но она быстро пришла в себя.
— Он, конечно, юноша отчаянный, но берет на себя слишком много. Все знают, что у Огаса не было законных наследников.
Король отхлебнул еще вина.
— Есть люди, которые могли бы с этим поспорить. Огас женился на Мэйр, но задолго до этого он был обручен с другой.
— Я не дура, — прошипела королева. — Вы хотите напомнить, что до меня у вас была другая женщина. Но вы взяли в жены не ее, а меня.
Он опустил взгляд на кубок, вспоминая пролетевшие годы.
— Вам следует знать одно: если бы я не женился на вас, то, вернувшись с войны, которая принесла мне корону, я бы женился на Дейрдре.
— Взяли бы в жены крестьянку?
— Ее мать вела свой род от свободных землевладельцев, — ответил Гилмор, потихоньку впадая в ярость. — Я знал ее с самого детства, и мы любили друг друга…
Королева чувствовала, что ее охватывает паника. Он ничего этого не должен был помнить…
— И вы ничего мне не сказали? Вы позволили этой девушке, Розалин, расти в замке и стать служанкой? Разве так поступает мужчина с дочерью, рожденной женщиной, которую он когда-то любил?
— Я не могу объяснить, почему все так вышло, — тихо сказал Гилмор. — Но, вероятно, вы сможете?
Глаза Брин вспыхнули, но в сердце ее шевельнулся страх. Заклятье, наложенное на Гилмора, с каждым часом теряло свою силу. Нужно найти другое, более сильное, которое заставит его повиноваться!
— Я всего лишь женщина, сир. Откуда мне знать, что творилось в вашей голове все эти годы! Сегодня был длинный день, любовь моя, — голос Брин вдруг стал сладким как мед, — и мы оба устали. Идите спать, милорд. Поговорим об этом потом.
Гилмор выпил остатки вина.
— Да, уже поздно. Но сначала мне нужно повидаться с Розалин. Я распоряжусь, чтобы ее поселили в западной башне. Позаботьтесь, чтобы у нее были слуги и наряды, достойные принцессы.