– Можно воспользоваться сортиром? – Монти пробежал рукой по покрытой лаком деревянной панели, отделяющей туалет и душ от каюты, и повторил: – Просто блеск.
Когда он закрыл за собой дверь, Джейк сунул руку в карман куртки и нашел там деньги и записку.
Он только успел сунуть деньги в бумажник, как вернулся Монти.
– Что-нибудь не так, приятель?
– Да нет…
– По твоему виду не скажешь. – Монти открыл банку с пивом.
– Все в порядке.
Джейка почти оскорбило, что Эбби оставила так много денег. Зачем ей это понадобилось? Откупиться? Или припомнила его нытье о нищете и хотела напомнить, что они из разных миров?
– Ладно, дружище, выкладывай! – Монти приложился к пиву.
– Понимаешь, я нашел тут кое-что, что должен был найти только завтра.
– Что именно? – Монти взглянул на Джейка. – Эта шикарная баба тебя бросила, так? Только не говори, что она пресытилась тобой, тогда она – первая.
– Она не моя женщина. – Джейк открыл банку и сел, поставив локти на стол. – Я и пальцем ее не тронул.
Монти рассмеялся.
– О Господи! Ну ты даешь! Ты жил с этой фигуристой телкой на яхте и не…
– Нет. – Он поднялся, достал альбом Эбби и протянул его Монти. – Она – художница.
– Это что-то потрясающее! – Монти допил пиво и смял банку. – Знаешь, я сразу подумал, что она не похожа на твоих обычных женщин. – Он прищурился. – Значит, ее кто-то ищет?
– Да, и, похоже, уже нашел. – Джейк рассказал Монти все с самого начала. – У нее роман с Майлзом.
– Все-таки, если она тебе нравится, не тушуйся. – Монти хмыкнул. – Сам знаешь, что из себя представляет Майлз. С его деньгами он быстренько найдет себе еще одну хорошенькую девицу. Все равно они у него дольше нескольких месяцев не держатся. Может, он уже кого-нибудь приискал.
– Она не в моем вкусе.
– Кого ты пытаешься надуть, приятель? Я слишком давно тебя знаю, так что не старайся.
– Повторяю: она не в моем вкусе.
– Мне так не показалось, когда ты ее лапал за столом. Кстати, она не возражала.
– За Эбби слежка. Я не хотел, чтобы она выдала себя.
– Хочешь моего совета?..
– Не хочу.
– И все же скажу: после Зав ты ни разу так не заводился.
– И что?
– А то, что ты в нее втрескался.
Джейк пожал плечами:
– Она – женщина Майлза.
– Ладно, ладно! – Монти поднял руки. – Я лишь позволю себе заметить: Майлз тобой изрядно попользовался, он у тебя в долгу. Так что если она тебе нравится, тебе не стоит сидеть сложа руки.
Джейк поднялся.
– Она слишком богата для меня.
– Возможно. – Монти вышел за Джейком из каюты. – Но если ты в нее втюрился… Я что хочу сказать, Майлз ведь не слишком благородно вел себя с Зав.
– Что? – Джейк замер на трапе. Монти рассмеялся.
– Я про все эти хитрости, с помощью которых он пытался ее у тебя отбить, там, в Германии. Мне каждый день приходилось выслушивать его похвальбу. – Улыбка исчезла с лица Монти, он поморщился. – Черт, ты ничего не знал?
– Какие хитрости? – Джейк круто повернулся к нему.
– Извини, приятель. – Монти почесал голову. – Я-то думал, Зав тебе рассказывала.
– Какие хитрости? – повторил Джейк сквозь сжатые зубы.
– Ну там, цветы, шампанское, записки… – Монти уже жалел, что вообще открыл рот. – Зря я разболтался.
– Он сумел?.. – Джейк знал – не надо задавать этого вопроса. – Он сумел чего-нибудь добиться с Зав?
Монти пожал плечами, стараясь не встречаться с ним взглядом. Джейк в ярости сунул руки в карманы джинсов.
– Зав всегда его недолюбливала. – В его глазах плескалась боль, которую он успешно прятал ото всех, кроме сестры и Монти.
– Да, она его не любила, но ей было одиноко без тебя, приятель.
Джейка охватила ярость, причем ярость худшего свойства – бессильная. Все остальное, разные там одолжения, это ерунда, хотя Майлз, конечно, пользовался их дружбой на полную катушку. Но Зав? Майлз знал, как Джейк к ней относится. Ее он не смел касаться. Все знали, что он ее любит. Они собирались пожениться, когда ее задание будет выполнено. Вместо этого он присутствовал на ее похоронах…
Все эти годы Джейк считал, что он в долгу у Майлза, ведь тот помог ему собрать останки Зав после несчастного случая на маневрах. И вот теперь ему суждено было узнать, что человек, которому он доверял, домогался Зав, сознавая, что он никогда точно не узнает, было ли что-то между ними. «Ей было одиноко без тебя…» Эти слова жгли ему грудь…
– Ты в порядке? – осторожно спросил Монти, когда они вошли в ресторан.
– Нет. – Джейк заказал двойную порцию виски и залпом выпил. – Но буду.
– Черт! – Монти поморщился. – Ты извини меня, приятель.
– Ты тут ни при чем.
– Монти! – Появилась Марианна в элегантном черном платье миди, подчеркивающем ее естественную красоту. – Ты еще не готов! Иди скорее переодеваться, любовь моя!
– Уф! Ты выглядишь потрясающе! – Монти прижал к себе жену. – Так бы и съел.
Марианна, смеясь, оттолкнула его.
– Вы с Джейком поторопитесь. Мама приедет через пару часов. – Она нахмурилась, присмотревшись к Джейку. – В чем дело, Джейк? Настроение испортилось?
– Нет. – Выпитое виски помогло ему придумать, как отомстить Майлзу, причем побольнее. С помощью его богатенькой девицы, черт бы ее побрал! Но сначала надо как следует прийти в себя. Он улыбнулся сестре и уверил ее: – Я в порядке. Пойду переоденусь.
Филипе поднял бутылку виски, но Джейк покачал головой.
– Спасибо, парень, пока с меня хватит.
Войдя в номер, Джейк услышал шум душа. На кровати лежало красное с черным платье.
– Как ты там? – Он открыл дверь ванной комнаты. Шум воды прекратился.
– Хорошо. – Эбби плотно обернулась банным полотенцем. – Если надо, заходи, я уже закончила.
Он закрыл за ней дверь ванной комнаты и запер ее. Его душил гнев. Ни о чем не мог думать, только о Зав, о том, как любил ее, как доверял. И о Майлзе. О Майлзе думать было легче. Он на нем отыграется.
Джейку хотелось крушить все вокруг, закричать от боли. Но он вспомнил правила айкидо, которому посвятил многие годы, уселся на мраморный пол и постарался взять себя в руки. Это помогло, но он все равно не думал ни о чем, кроме мести. Его не волновало, что он причинит боль Эбби, она была лишь инструментом, с помощью которого он может достать Майлза. Другого способа у него нет.
Он машинально принял душ, вытер запотевшее зеркало и всмотрелся в свое отражение. Он выглядел как обычно, никто не догадается, что он чувствует. Да, вид обычный, но сам он стал совсем другим.
– Джейк? – донесся до него голос Эбби. – Ты скоро?
– Еще минуту. – Даже голос его звучал как обычно.
– Марианна принесла тебе смокинг.
Эбби повесила его на тяжелую деревянную дверцу шкафа. Она вышла на балкон и облокотилась на перила. Легкий ветерок трепал ее волосы, ласкал кожу. Внизу маленький мальчик гонялся за тощей собачонкой, стащившей его мячик. Эбби засмеялась.
– Не волнуйся, малыш, – прошептала она. – Она его бросит, как только поймет, что его нельзя съесть. – И как по заказу собачка остановилась, повернулась, виляя хвостом, и выпустила мяч прямо в протянутые руки ребенка.
– Цыганка Роуз Эбби в действии. – Насмешливый голос Джейка заставил ее вздрогнуть.
– Я тебя не слышала. – Эбби нахмурилась. – А я всегда тебя слышу… – Она замолчала, не подготовленная к открывшемуся ее взгляду зрелищу – Джейк в смокинге. – Бог мой, Уэствей, ты выглядишь потрясающе!
Высокий, стройный, мускулистый. Белая рубашка, черный костюм и босые загорелые ноги. Ей показалось, он не расслышал ее комплимента – возился с бабочкой. Эти слова вырвались у нее, аж дыхание перехватило. Она отвернулась, ухватилась за перила и уставилась на мачты в отдалении. Пока Джейк принимал душ, Эбби уговорила Монти отвести ее в крошечное туристское бюро. И теперь авиабилет домой лежал в сумочке Холли.
– Робертс, ты не можешь мне помочь с этой штукой? Я тут не мастер.
– Обязательно. – Она завязала бабочку, расправила. Не удовлетворившись результатом, снова развязала.
– Может, мне лучше сесть?
– Пожалуй.
Он сел на кровать. Эбби встала между его коленями, сразу почувствовав, что снова зашла в запретную зону. Она старательно смотрела только на галстук, отводя взгляд от поднятого к ней лица Джейка.
– Тебе надо было купить уже завязанный. – Она снова развязала бабочку.