В 4 часа дня Джон уже стоял у дома Лизетт. У него было много времени, чтобы поговорить с родителями, прежде чем самолёт Лизетт приземлится.

Обычно Джон вёл себя спокойно во время переговоров с людьми, но сегодня он был возбуждён. Этих людей он увидит первый раз в жизни и должен будет рассказать им всю правду об их с Лизетт отношениях. Выйдя из автомобиля, Джон подошёл к дому и постучал в дверь. Если господин Берк решит ударить его, то он поймёт. Джон понимает, что Лизетт единственный ребёнок в семье, поэтому родители хотят для неё самого лучшего.

Женщина лет 50 открыла дверь:

— Чем я могу Вам помочь?

Откашлявшись, Джон сказал:

— Я ищу госпожу и господина Берк, родителей Лизетт Берк.

— Я – Пэтти Берк, её мать.

— Я надеюсь, что Вы сможете уделить мне немного времени?

Она посмотрела на него и сказала:

— Пожалуйста, проходите.

«В этом нет ничего страшного», — подумал Джон и вошёл в дом. Человек немного старше пятидесяти лет вошёл в холл.

— Вы должно быть господин Берк?

— Да, я - Грег, отец Лизетт. Мы с нетерпением ждали встречи с Вами. Давайте пройдём в гостиную. Думаю, нам есть о чём поговорить, молодой человек.

— Да, сэр, я полагаю, что разговор у нас с Вами будет длинным.

Грег жестом пригласил Джона в гостиную. А потом сказал своей жене:

— Пэтти, не могла бы ты оставить нас наедине ненадолго.

Она посмотрела на Джона, затем на мужа и твёрдо сказала:

— Ни за что на свете. Лизетт и моя дочь тоже, — Пэтти ожидала длинного рассказа всей истории.

— Ну, я полагаю, что Вы знайте, кто я.

— Да, это мы знаем. Но ещё нам хотелось бы знать, почему наша дочь в бегстве покинула дом? Что Вы натворили? — сказала Пэтти.

— Я здесь, чтобы ответить на интересующие Вас вопросы, но Вы же понимаете, что есть информация, которой я не могу с Вами поделиться. Это слишком личное.

— Что ж, тогда начнём с простого. Почему Вы здесь? — спросил Грег.

— Потому что я люблю Вашу дочь и хочу жениться на ней, — заявил Джон.

Пэтти крепко схватила руку своего мужа. По их глазам было видно, что они не ожидали такого. Отец Лизетт сказал:

— Но новости и местные газеты гласят о том, что Вы уже помолвлены. Однако, по словам моей дочери Вы не являетесь парой. Это правда?

— Да, правда, — признал Джон. — Я хотел бы прояснить ситуацию.

— Пожалуйста, господин Винчи. Мы Вас слушаем, — сказала Пэтти.

— Называйте меня Джон, прошу Вас.

Они кивнули, и Джон начал рассказывать всю историю: встречу с Лизетт на благотворительном вечере, детали спонсорства с «Другим Шансом» и перевод Лизетт в Нью-Йорк.

— Ой, а я думала, что она была недовольна этим городом и хотела выбраться куда-то. Я даже поддержала её, — сказала мать Лизетт.

— Джон, я надеюсь, что это поправимо и наша дочь простит тебе эту ложь, — заявил отец Лизетт, — Я уверен, что ты осознаёшь своё поступок.

— Сэр, я понимаю, как это выглядит. Но я не хотел причинять боль Вашей дочери. У меня есть чувства к ней. Я ошибся лишь в том, что вовремя не признался ей, как сильно люблю её.

— Объясни, пожалуйста, почему весь мир уверен в том, что ты и Лизетт помолвлены?

— Да, сэр, я объясню.

Джон рассказал им, как Лизетт упала в обморок в его офисе, и как скорая помощь доставила её в больницу.

— Да, я знаю, что это плохо, Но я лгал только лишь для того, чтобы попасть в палату и лично убедиться в том, что с Вашей дочерью всё в порядке. Она никогда не рассказала бы мне о своём состоянии, но ей было плохо. Я видел это, когда её транспортировали в машину скорой помощи, — он сделал паузу, снова вспомнив тот ужасный день, и продолжил. — Я не мог потерять её. Я должен был что-то сделать.

Пэтти сидела в недоумении, а потом сказала:

— Лизетт знает всю правду?

— Почти всю.

— Чего она не знает? — спросила она.

— Того, что я люблю её, — ответил он.

— Ну, тогда ты должен сказать ей о своих чувствах, иначе будет слишком поздно, — сказала Пэтти.

— Поэтому я и приехал сюда.

— Но, она… — сказала её мать. — Она уехала две недели назад. И мы даже не знаем, куда. Она только сказала, что ей нужно время, чтобы разобраться в себе и своих чувствах. Мы не знаем, когда она вернётся.

— Она уехала в Японию, чтобы исполнить свою детскую мечту.

— Япония? — спросил её отец. — Всё эти годы она преследовала мечту, стать поваром японской кухни?

— Ты уверен, что она там, Джон? — спросила Пэтти.

— Да. Я был два дня назад в Токио.

— Тогда почему ты не сказал ей о своих чувствах? — спросила её мать.

«У меня был такой шанс, но она сбежала», — подумал Джон. Он не мог рассказать всю правду родителям Лизетт.

— Это была ошибка, которую я совершил уже во второй раз. Её самолёт приземлится в Бостон сегодня ночью. Именно поэтому я здесь.

— Но Лизетт не живёт здесь, ты же знаешь.

— Да, я знаю. Я хотел рассказать Вам всю правду.

— Спасибо за это, — ответил Грег.

— Я также хотел бы попросить у Вас руки Вашей дочери и разрешение на этот брак.

Её мать задыхалась, а потом начала кричать от радости. Она повернулась к своему мужу в ожидании ответа:

— Я даю разрешение на этот брак. Но Джон последнее слово будет за Лизетт, — он протянул руку Джону, который счастливо принял её.

Пэтти радостно заключила Джона в объятия. Но одобрение родителей не значит, что и Лизетт согласится принять предложение Джона. Хотя бы теперь Джон знал, что семья Лизетт на его стороне.

— Я только хочу попросить, чтобы Вы не говорили Лизетт, что я нахожусь в Бостоне. Я хочу удивить её и сделать сюрприз.

— Джон, думаю, ты знаешь, что делаешь. Но не переусердствуй, — ответил Грег.

— На этот раз всё будет идеально.

— Хорошо. Теперь, когда всё улажено, не хочешь с нами пообедать? — спросила мать Лизетт. — У тебя ещё много времени до возвращения Лизетт. Мы сможем узнать тебя лучше.

Джон любезно принял предложение от женщины, которая, как он надеялся, вскоре станет его тёщей.



Глава 24