Глава 21
Следующие 48 часов были прекрасны. Целых 2 дня Лизетт обучалась искусству суши. Она училась правильно готовить рис и выкладывать его в формочки, резать креветки и солить лосося. У неё прекрасно получалось! Наконец-то Лизетт смогла исполнить свою детскую мечту.
Именно в Японии Лизетт настигли воспоминания о том, как она, будучи ребёнком, мечтала о собственном суши-баре. Это красивая мечта, но исполнить её нереально. В любом случаи Лизетт рада, что приехала сюда, научилась готовить суши и увидела прекрасную страну.
Лизетт нравились цифры, и она любила свою работу бухгалтера. Офис, строгие костюмы, переговоры — всё это её среда обитания. Но иногда хочется отвлечься, сделать действительно что-то необычное. Бессчетное количество людей уговаривали Лизетт работать в крупных компаниях, но она пообещала себе, что никогда не предаст свою мечту — помогать тем, кто нуждается в помощи. И именно поэтому Лизетт работала в «Другом Шансе», в компании, которая пыталась заботиться об обществе.
Наступил вечер. Завтра днём Лизетт должна будет покинуть Японию, поэтому она начала поковать вещи.
Когда чемодан был собран, Лизетт наткнулась на брошюры туристического агентства. Если бы у неё были деньги, то она смогла бы подольше остаться здесь, осмотреть все достопримечательности города и посетить пару кулинарных занятий. Возможно, когда-нибудь она вновь возвратится в Токио. Лизетт последний раз взглянула на брошюры и выкинула их в корзину. Кому она лжёт? Она никогда не вернётся сюда вновь. Это поездка чудо, которое больше не свершится. Лизетт суждено вернуться домой и продолжать заниматься своей работой.
И всё было нормально…кроме Джона. Лизетт не знала, что делать. Невзаимная любовь — это боль, рана на сердце, которая никогда не заживёт полностью. Независимо от того, что ждёт её в будущем, она никогда не забудет Джона. Если бы он чувствовала тоже самое к ней? Если бы только он не дал ей уйти? Возможно, они были бы вместе. Возможно, у них была бы семья. Но Лизетт покачала головой: «Ах, мысли могу свести человека с ума».
Она упаковала последние вещи в свою сумочку и закрыла замок. Лизетт как раз собиралась принять душ, когда раздался стук в дверь: на пороге стоял управляющий гостиницей:
— Здравствуйте, господа Берк. Я сожалею, что пришлось прервать Вас, но, кажется, у нас имеются некоторые проблемы с Вашим размещением.
— С моим размещением? В чём проблемы?
— Мы приносим извинения, госпожа Берк, но, кажется, произошла ошибка, и Ваш номер зарезервировал кто-то ещё.
— Зарезервировал?
— Да, госпожа Берк. Я сожалею, но Вам придётся переселиться в другой номер.
— Хорошо. Я только что закончила упаковывать вещи, поэтому проблем с переездом не будет.
— Отлично! Обслуживающий персонал переместит Ваши вещи. Автомобиль уже ждёт Вас внизу.
— Автомобиль? Я не понимаю. Разве моя комната не в этом отеле?
— Нет, госпожа Берк. У нас нет свободных номеров. Ваши вещи сейчас заберут, — с этими словами управляющий покинул комнату.
Это не очень хорошо. Самолёт уже завтра, а Лизетт хотелось ещё немного отдохнуть, до конца разобраться с вещами и ручной кладью. Работник отеля забрал багаж и сопроводил её к автомобилю. Лизетт даже не успела поинтересоваться, куда её везут.
Машина мчалась по оживленным улицам Токио, когда её телефон зазвонил. Она немедленно подняла трубку:
— Здравствуйте.
— Я могу услышать госпожу Берк?
— Это я.
— Госпожа Берк, Вас беспокоят из авиакомпании.
— Есть какие-то проблемы?
— Нет, никаких проблем. Мы оповещаем Вас о том, что все рейсы на завтра были отменены.
— Что? Мне нужно улететь отсюда завтра. Срок бронирования моего номера в отеле истекает. Вы не можете сделать что-нибудь? Я должна возвратиться домой, — закричала Лизетт в панике.
— Госпожа Берк, мы понимаем Вас. Не беспокойтесь, Вы сможете вернуться обратно, как только представится такая возможность.
Сегодня ужасный день: сначала проблемы с резервирование номеров, теперь отмена рейса. Весь мир как будто сговорился. Это розыгрыш? Автомобиль продолжал движение по шумной трассе. Лизетт оставалось только надеяться, что вскоре все проблемы сами собой разрешатся.
Наконец, автомобиль остановился возле роскошного отеля. Это было странно, ведь Лизетт не хватит даже на номер эконом класса в этом отеле. Швейцар открыл дверь и поприветствовал её:
— Госпожа Берк, добро пожаловать.
Обслуживающий персонал забрал у ней багаж и помчался к лифту. Лизетт пошла следом. Видимо, никто не собирается ей объяснять, что здесь происходит. Да и ей стало всё равно. Единственное о чём мечтала Лизетт, так это добраться до номера, принять душ и лечь спать. Возможно, завтра утром полёты возобновятся, и она вернётся домой?
Двери лифта открылись на верхнем этаже. Было ясно, что она прибыла в пентхаус. «Наверное, это ошибка», — подумала она. Обслуживающий персонал вышел из лифта и остановился перед огромной дверью из золота. С помощью ключа работник открыл дверь. Лизетт стояла там, как в землю вкопанная. Ей не могли предоставить такой номер. Возможно, это всё ошибка? Эта комната стоила в несколько раз больше, чем вся поездка Лизетт с учётом билетов.
Прежде чем она сдвинулась с места, сотрудник гостиницы покинул комнату с сияющей улыбкой на лице. Лизетт осматривала зал, когда позади неё послышался знакомый голос:
— Ты не хочешь войти? — спросил Джон.
Она обернулась, подумав, что это просто галлюцинация. Но позади неё действительно стоял Джон. Он был здесь, в Токио, рядом с ней.
— Джон, это действительно ты. Ты здесь?
— Да, Лизетт, это действительно я.
Слёзы радости хлынули из её глаз, обжигая щёки. Она кинулась к нему в объятия. Впервые за 2 недели она почувствовала себя в безопасности, дома и главное, она почувствовала себя целой вновь.
Джон крепко обнимал её, пока она рыдала. Он поцеловал её в макушку и погладил ёе волосы. Когда слёзы закончились, Лизетт спросила:
— Джон, что ты делаешь здесь? Как ты нашёл меня?
Теперь Джон никогда не солжёт ей. Он хотел быть честным и начать всё сначала:
— Ну, давай начнём со второго вопроса. Я был у Мамы в прошлую субботу, она рассказала мне, что ты уехала. И я сразу понял, где тебя искать.
— Но Токио огромный город. Как ты нашёл меня здесь?
— Деньги и связи помогли мне отыскать тебя, — засмеялся он.
— Я рада, что ты здесь. Теперь ответь на мой первый вопрос: почему ты здесь, Джон?
Он вытер слезинки с её щеки и сказал:
— Всё просто. Я там, где ты.
С глаз Лизетт снова покатились слёзы.
— Это значит, что ты рада меня видеть? — спросил Джон.
Она близко притянулась к нему и пошептала:
— Я не могу описать словами, но могу показать, насколько рада видеть тебя.
Лизетт наклонилась и нежно поцеловала его. Он ответил на поцелуй. Но всё было по-другому в этот вечер. Их отношения перешли на новый уровень.
Джон взял её на руки и понёс в спальню. Он начал медленно расстегивать её блузку, целовать шею, плечи и снова шею, прежде чем добрался до лифчика и расстегнуть расстежку. Он целовал её ключицы, спускаясь всё ниже. Его язык дразнил её тело, она дрожала от желания. Тогда он скинул свою рубашку, снял штаны и боксеры. Он стоял абсолютно голый перед ней. Она сняла юбку и кружевные трусики, затем накланялась к нему и поцеловала его плечи, спускаясь к груди. Одним быстрым движением Джон взял её на руки и понёс на кровать.
Он лёг рядом с ней. Она чувствовала эрекцию, прижатую к своим бёдрам. Ей было необходимо почувствовать его в себе. Всё тело горело в ожидании. Руки Джона медленно исследовали её тело. Затем его губы прокладывали дорожку из поцелуев от её груди к бёдрам. Это была настоящая пытка. Она ёрзала и ближе прижималась к его телу. Она хотела схватить его член, но он отказал ей. Сегодня он был главным. Его игра — его правила. Пальцы Джона чуть коснулись её лона и как только его большой палец начал медленно входить в неё, она погрузилась в рай.
— Пожалуйста, — слетело с её губ.
Он проигнорировал её просьбу. Вместо этого его член чуть касался внутренней стороны её бедра. Дрожь, боль, желание заполонили её.