Мать Пайпер лишилась чувств. Какая-то женщина вскрикнула. Ропот перерос в возгласы шока и крики недоумения.

Пайпер вывернула шею, чтобы убедиться, что ее мать снова на ногах.

— У кого-нибудь есть батончик «Три мушкетера»? — обратилась она к толпе. — «Сникерс»?

— У меня есть «Баттерфингер»[48], но только мини. Смотреть не на что!

Мужчина из задних рядов помахал над головой желтой упаковкой.

— Спасибо, — сказала Пайпер. — Как раз то, что нужно. А посмотреть у нас будет на что.

Глава тридцать восьмая

Лондон


Мой взгляд остановился на лорде Малкольме, и в тот же миг остановилось мое сердце. Не сводя с меня глаз, он сказал:

— Лорд Б. обвинял мисс Харрингтон в том, что не смог расплатиться с долгами суммой, которую должен был выручить с ее продажи. Я видел, как он вошел в дом мисс Харрингтон далеко за полночь. Я… я не шел следом за ним, пока не услышал ее криков. Тогда я проник в дом и увидел лорда Б., который стоял над мисс Харрингтон с ножом в руке. Она лежала на полу, без сознания от жестоких побоев.

— Не без сознания, — поправила я. — Еще нет.

Его глаза потемнели.

— Все случилось так быстро, — тихо проговорил он.

— Вы не могли знать, — сказала я и повернулась к судье. — Лорд Б. готовился исполосовать мне лицо, милорд. Я не видела, кто оттащил его от меня. — Я остановила взгляд на лорде Б. — Но я определенно помню, что лорд Б. выбежал из комнаты, как грязный трус, коим он и является. Его храбрости хватает лишь на то, чтобы издеваться над теми, кто слабее его.

В галерее поднялся негодующий ропот — верный знак, что общественное мнение вот-вот отвернется от лорда Б. навсегда.

Со своего помоста я видела, как расширились зеленые глаза мисс Элис Уэйнрайт, когда она услышала обвинения против своего жениха. Не будь дурой. Элис!

Увидев, что ее смятение превратилось в упрямое отрицание, я вынуждена была заговорить:

— Милорды, независимо от того, оправдают меня или нет, я должна это сделать.

Я повернулась к Элис.

— Бегите от этого человека. Спасайте свою жизнь.

Та отпрянула от силы моих слов. Я вцепилась в поручень так, что у меня побелели костяшки пальцев.

— Неужели вы не понимаете, что свободны? Независимо от того, все наследство вам достанется или только половина, вы богатая женщина в своем праве.

Элис закусила губу. Я смягчила тон.

— Я знаю, что вы напуганы. Я знаю, что одной быть страшно. Но прошу, поверьте, любое одиночество лучше такого спутника. Уходите от этого человека. Берите состояние отца. И бегите.

Я не была уверена, что она прислушается ко мне, но больше никак не могла ее убедить. Я повернулась обратно к судье.

— Теперь выносите свой приговор.

Он сузил глаза.

— О, благодарю, мисс Харрингтон.

Все замерли в ожидании. У меня перехватило дыхание. Судья поднял молоток.

— Стойте!

Глава тридцать девятая

Бостон


Хотя Лапалья казался опасно близким к нервному срыву, ожидая, пока Пайпер и Клаудия завершат свою частную экскурсию, Мик заметил, что ни один из гостей не покинул музея, даже родители Пайпер. Люди оживленно беседовали, опустошали бар и доедали слойки с сыром и креветки в беконе.

Эта пауза дала Мику возможность передохнуть и собраться с мыслями. Он сидел на кирпичном бордюре, огораживавшем садик во внутреннем дворе музея, смотрел, как луна затягивается ночными облаками, и думал о Пайпер, о том, как прекрасно она выглядела этим вечером и как он напортачил.

— Не против, если я присяду?

Мик поднял голову и увидел Бренну, такую холодную и неземную в серебристом коктейльном платье, с прической, полностью открывавшей лицо.

— Конечно, — ответил Мик. — Хватай кирпич.

Бренна так и сделала, со вздохом опускаясь рядом.

— Молодец, что пришел.

Мик фыркнул.

— Да, я был круглым идиотом, что поехал в Лос-Анджелес. Я это понимаю.

Девушка вежливо улыбнулась ему и сложила руки на коленях. Она была такой же ледышкой, как всегда, но горячо преданной подругой Пайпер, и за это Мик был ей благодарен.

— Ты любишь ее?

Мик чуть не поперхнулся от такой прямолинейности. Впрочем, решил он, вопрос вполне законный, учитывая его действия.

— Да. Я люблю эту женщину.

— Хорошо, потому что она не должна соглашаться на меньшее. Она долго тебя ждала.

Мик вздохнул, обдумывая услышанное. Потом усмехнулся.

— Что смешного? — спросила Бренна, поглядывая на него искоса.

— Знаешь, с той минуты, как я сел в этот проклятый самолет, я думал только о том, как боюсь ее потерять. Я уже не представляю своей жизни без Пайпер. Не уверен даже, нужно ли мне это дурацкое шоу, если ее не будет рядом, чтобы разделить мой успех.

Бренна кивнула.

— Я хочу жениться на ней, — сказал вдруг Мик.

Он даже не удивился, когда эти слова сорвались с языка. Они начали складываться у него в голове еще после утреннего разговора с Калленом.

— Я хочу всего того, о чем говорила Пайпер, — любви и взаимоуважения, семьи, интересной, значимой работы, — и сердцем чувствую, что смогу найти все это только с ней.

Бренна подняла бровь.

— Хорошо сказано, но слушатель не тот.

Мик кивнул. Бренна была права.

— Как думаешь, она ответит «да»?

Девушка пожала плечами.

— Я подумываю ворваться в зал и спросить ее на глазах у всех.

— Хм-м. — Бренна окинула его взглядом с головы до ног. — Не уверена, что у тебя для этого есть все, что нужно.

Мик удивленно рассмеялся.

— То есть ты сомневаешься, что у меня есть яйца, да?

— Нет, — возразила она. — Я сомневаюсь, что у тебя есть кольцо.

Мик не знал, что на это сказать.

— Вот. Если ты серьезно, могу ради такого случая одолжить тебе это.

Бренна потянула себя за правую руку и уронила Мику на ладонь изящное золотое кольцо с бриллиантами. Мик ошарашенно на нее посмотрел.

— Ты уверена? — спросил он.

Она рассмеялась.

— Я уверена, что могу одолжить тебе это кольцо на время, но уверен ли ты, что хочешь этого?

Мик встал. Опустив кольцо в карман, он подал Бренне руку.

— Уверен, — сказал он. — Пойдем?

Глава сороковая

Лондон


— О, ради бога… — пробормотала я, когда судью опять отвлекли.

Все повернулись на голос очередного спасителя.

Мисс Элис Уэйнрайт медленно встала. Со своего места я видела, что ее трясет от волнения.

Лорд Б. насторожился.

— Любимая…

Элис сделала один решительный шаг влево, прочь от него, и задрала подбородок.

— Я отзываю все обвинения! — Она бросила на лорда Б. ненавидящий взгляд. — Я только что вспомнила, что котенка мне подарили в марте, а не в мае, — гневно проговорила она. — В мае ты сказал, что повредил руку, когда тебя сбросила лошадь. — Она прищурилась. — Одна из лошадей моей матери, послушнее которых нет во всей Англии!

Тут она отвернулась от лорда Б. и обратилась к судье дрожащим голосом, который, однако, креп с каждый словом:

— Мой отец был добрым и мудрым человеком. Он считал мисс Харрингтон достойной доверия. Я намерена прислушаться к его мнению и отозвать все обвинения, которые, честно говоря, не особенно хотела выдвигать. А без моих обвинений дело исчерпано. — Еще один испепеляющий взгляд в сторону лорда Б. — И если отец был прав по поводу мисс Харрингтон, из этого следует, что он был прав и по поводу лорда Б. Я официально разрываю помолвку, милорд.

Я облегченно улыбнулась. С Элис все будет хорошо. Я посмотрела на своего обидчика.

— Похоже, придется искать новую девушку, которая поверит вашим россказням, милорд.

Лорд Малкольм Эшфорд сложил на груди руки.

— Боюсь, это будет сложно сделать в тюрьме для должников.

Глаза лорда Б. широко распахнулись.

— Но я…

Губы лорда Малкольма улыбались, но его взгляд этой улыбкой согрет не был.