— Кому тут нужно жениться? Не мне, конечно? — послышался голос от двери.
Джейс повернулся и увидел молодого человека, примерно лет двадцати. Блондин, голубоглазый, хорошо сложенный. Он был в форме полицейского, и Джейс инстинктивно понял, что это тот самый полицейский, который нашел Стейси.
Он уселся на стул около Джейса и заказал лимонад.
— На дежурстве, — пояснил он. — Клайв Сефтон. Так это вы купили Прайори-Хаус?
Джейс криво улыбнулся:
— Он мне понравился.
Все трое рассмеялись.
— Стряпня миссис Браун? Садовник?
Они снова рассмеялись.
Джейс глотнул пива, легкий, прекрасный американский стиль, съел одно вкуснейшее крылышко и пододвинул тарелку к Клайву.
— Хорошо. Я заработал немного денег на инвестициях и захотел купить что-то, где мог бы жить, поэтому купил этот дом.
— Но почему именно этот? — настаивал Клайв.
— Чтобы написать книгу о привидении, конечно.
— Значит, вы еще один, — вздохнул Джордж.
— Извините, дорогой, — сказала Эмма Джейсу, — а что точно делает это привидение?
— Весь город говорит, что сегодня утром вы видели призрачную даму в саду, — сказал Клайв.
— Что я видел, так это двух девушек, которые воровали малину. Миссис Браун появилась, но поспешила уйти. — Это не была ложь, но не была и правда.
Эмма взглянула на Клайва:
— Тогда расскажи ему, что говорят.
Клайв закончил четвертое крылышко.
— Последний владелец рассказывал мне, что он видел очертания женщины, которая сидела рядом с его семилетним сыном. Нет, не рядом, потому что мальчик был внутри привидения, и они вместе играли в компьютерные игры. У него была игровая приставка, ну такой черный ящик.
— Черный ящик? — спросил Джейс.
— Черный ящик. Она смотрит через плечо людей, и когда они слишком медлят, сама переворачивает страницы. А другой парнишка, старший сын одного из прежних владельцев, сказал, что слышал, как она скакала на лошади по лестнице, но я думаю, что ребенок придумал все это.
— А что насчет «ее дерева»? — спросил Джейс.
— О, это было давно, — продолжал Клайв. — Говорили, что она повесила там мужчину. Мистер Хэтч провел под ним несколько ночей с револьвером в руке. Местные парни даже говорили, что срубят это дерево и посмотрят, что под ним, но Хэтч запротестовал.
— Интересно, — сказал Джейс, глядя на свое пиво, затем спросил: — А были какие-то нераскрытые убийства в этих местах?
Эмма улыбнулась:
— Я понимаю, вы хотите написать об убийствах в английском городке, да?
— Это единственное, что продается. — Джейс сделал очередной глоток. — Кто-нибудь изучал число людей, предположительно убитых разными изощренными способами в небольших английских городках?
— Не могу сказать, что слышал об этом, — улыбаясь, ответил Джордж. — Но если кто-то займется этим, я уверен, правительство оплатит подобные изыскания.
— Мое мнение, — быстро сказала Эмма, прежде чем ее муж ударился в политические рассуждения, — что в этих английских городках такая скука, что люди думают, никакой убийца просто не выдержит и сбежит отсюда. — Она многозначительно взглянула на мужа.
— Эмма хочет, чтобы Джордж взял ее в Лондон и повел куда-нибудь повеселиться, — объяснил Клайв.
— Если не возьмет, то тебе придется расследовать убийство в Маргейте.
— Значит, здесь не произошло ничего интересного, кроме привидения и игр с черным ящиком?
— Это хорошее название для вашей книги, — заметил Джордж. — «Привидение и черный ящик».
Клайв с любопытством посмотрел на Джейса:
— Вас интересует любое преступление?
Джейс отвернулся. Он выпил слишком много, и кругом было предостаточно ушей. Он был рад, когда группа мужчин, идя с работы, заглянула в паб. Включили музыку, и все смешалось.
Джейс оставался в пабе до двух часов. Он смеялся и разговаривал с людьми и сделал все, чтобы забыть, что видел утром и читал днем. Какой-то парень с рыжими волосами и веснушками отвез его домой.
Глава 4
На следующее утро Джейс решил провести день дома. Он не страдал тягой к алкоголю, но уже два дня едва добирался до постели и понимал, что пора завязывать. За завтраком миссис Браун поинтересовалась, как чувствует себя его печень. Джейс не ответил, но в следующий момент миссис Браун спросила его, существует ли что-то на свете, что интересует его, помимо привидения? Джейс понял, что должен сказать, не то за него скажут другие.
Он посмотрел на французский тост[3] на тарелке — а-ля Джейми Оливер — и вел себя так, как будто его заставили сказать то, что он не хочет говорить. Экономка чистила большую раковину и ждала.
Джейс помедлил немного, потом сказал:
— Почему мой сад не участвовал в смотре местных садов?
Миссис Браун немедленно разразилась резкой тирадой в адрес любимого субъекта — Хэтча. Он никогда не участвует в соревновании, потому что считает, что это будет нечестно по отношению к другим конкурсантам, так как он профессионал, а не любитель. Далее миссис Браун сказала Джейсу все, что думает по поводу садового искусства мистера Хэтча.
Улыбаясь, оттого что сумел отвлечь сторожевого пса, Джейс поднялся в свою спальню, куда кто-то уже принес коробку с книгами, которые он взял в библиотеке. Стоит взглянуть на них, подумал он.
Прошлой ночью он спал на большой дубовой кровати в спальне хозяина, но, даже засыпая, чувствовал, что комната слишком большая и пугает своей пустотой. Поэтому он свернул в восточное крыло, туда, где располагалась комната, ставшая любимой, туда, где он провел первую ночь. Он улыбнулся, как только вошел туда.
В одной стене располагался красивый резной мраморный камин, а вдоль двух других тянулись окна. Причем с одной стороны они были огромные, от пола до потолка, и образовывали так называемый фонарь, выходивший в сад. В его углублении стояла дубовая скамья. Кровать стояла у четвертой стены, и там же была дверь, ведущая в ванную.
Сев на скамью в «фонаре», Джейс смотрел на парк, на зеленые поля, усеянные… Он должен спросить Хэтча: овцы, которые паслись там, принадлежат ему или?..
Он вернулся в комнату. Мебели было немного, кровать, или, скорее, матрац с пружинной сеткой в раме, и кресло у камина. Он уже успел заметить, что в гостиных внизу стояли удобные диваны, и можно было бы спуститься с книгами туда. Но он хотел остаться в этой спальне, потому что это была единственная комната, в которой не ощущалась пустота. Даже кухня миссис Браун, наполненная до краев всем, чем угодно, рождала чувство одиночества. Но здесь, в этой комнате…
— Продолжай в том же духе, Монтгомери, — громко сказал Джейс, — и они запрут тебя тут. — Он сказал себе, что света в комнате достаточно, скамья в «фонаре» удобная, и это все, что ему нужно.
Он растянулся на постели, поставив рядом коробку с книгами. Первая книга, которую он выбрал — маленький томик в синей обложке, — была издана в 1947 году. В ней рассказывалась история ужасной Барбары Казуэлл, то есть печально знаменитой Леди Грейс. Рожденная в 1660 году в обедневшей семье, она была красивой женщиной, которая вечно жаждала приключений. Когда ей исполнилось восемнадцать, она вышла замуж за богатого человека, владельца Прайори-Хауса, и думала, что теперь ее жизнь будет сплошной чередой увеселительных развлечений и балов. Но ее муж ненавидел Лондон, как, впрочем, и светскую жизнь. Скучая до безумия, молодая женщина придумала себе опасное развлечение. Она потихоньку убегала из ситцевой комнаты, пробиралась по тайной лестнице в одну из четырех башен, там переодевалась в мужское платье и затем спускалась по лестнице в сад. Свистом подзывала любимую лошадь и, выезжая за пределы поместья, подкарауливала и грабила людей, не ради денег, а ради острых ощущений.
После нескольких месяцев такого времяпрепровождения Леди Грейс познакомилась с другим грабителем, его звали Джентльмен Джек, и у них завязался роман. Не один год они вместе занимались своим опасным ремеслом. Но со временем и это занятие ей наскучило и в поисках более острых ощущений она начала убивать людей. Она застрелила мальчика, который вырос на ее глазах, а когда старый слуга узнал об этом, Леди Грейс отравила его. Застав Джентльмена Джека в постели с другой женщиной, она выдала его шерифу. Разбойник был арестован, подвержен пыткам и повешен. Барбару Казуэлл беспокоило лишь одно: не выдаст ли он ее, когда пойдет на плаху. Но он был верен себе и остался Джентльменом Джеком до самой смерти.